A pesar de nuestros grandes y constructivos esfuerzos, los patrocinadores de este proyecto no pudieron aceptar nuestra posición de principio sobre varias cuestiones. | UN | وبالرغم من جهودها الجبارة والبناءة، فإن مقدمي مشروع القرار هذا لم يتمكنوا من قبول موقفنا المبدئي بشأن عدد من المسائل. |
Reafirmamos nuestra posición de principio en favor de resolver las cuestiones polémicas por medio del diálogo. | UN | إننا نؤكد مجددا موقفنا المبدئي بحل المسائل المختلف عليها القائمة عن طريق الحوار. |
Pero, por supuesto, esto no denota ningún cambio en nuestra posición de principio con respecto a la garantía de los derechos humanos. | UN | غير أن هذا لا يدل بالطبع على أي تغيير في موقفنا المبدئي فيما يتعلق بضمان حقوق اﻹنسان. |
nuestra posición de principio es que un proyecto de resolución de tanta importancia debe aprobarse por consenso con tiempo suficiente para que los Miembros de la Organización puedan estudiarlo detenidamente y de conformidad con el habitual intercambio de opiniones a fondo. | UN | وموقفنا المبدئي يتمثل في أن مشروع قرار بهذه الأهمية ينبغي أن يعتمد بتوافق الآراء مع إتاحة الوقت الكافي لدراسة متأنية من جانب الأعضاء في المنظمة وبما يتفق مع تبادل الآراء المتعمق المعتاد. |
Nuestra convicción se mantiene y la dinámica actual del mundo nos permite confirmar hoy nuestra posición de principio. | UN | فلم يتغير اعتقادنا، وها هي ديناميات عالم اليوم تؤكد من جديد صحة موقفنا القائم على المبدأ. |
Reafirmamos nuestra posición de principio sobre la representación adecuada de los Estados miembros de la OCI en cualquier categoría de miembros de un Consejo de Seguridad ampliado. | UN | ونؤكد مجددا موقفنا المبدئي بشأن التمثيل الكافي للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في أي فئة من فئات العضوية في مجلس أمن موسع. |
Es nuestra posición de principio que la solución política sólo se puede hallar mediante negociaciones directas entre los serbios de Krajina y las autoridades croatas. | UN | ويتمثل موقفنا المبدئي فــي أنه لا يمكـــن إيجاد حل سياسي إلا عن طريق المفاوضات المباشـــرة بيــن صربيي كرايينا والسلطات الكرواتية. |
Aquí quiero subrayar una vez más nuestra posición de principio de que seguiremos comprometidos con la integridad territorial y la unidad del Iraq, las cuales son vitales para la paz y la estabilidad en el Oriente Medio. | UN | وهنا، علي أن أؤكد مرة أخرى موقفنا المبدئي المتمثل في أننا سنظل ملتزمين بوحدة العراق وسلامته الاقليمية وهما أمران حيويان بالنسبة للسلم والاستقرار في الشرق اﻷوسط. |
Afirmamos nuestra posición de principio contra el extremismo, el terrorismo, la proliferación de las armas de destrucción en masa y el tráfico ilícito de estupefacientes. Exhortamos a la liberalización del comercio internacional en interés de la cooperación mundial. | UN | وإننا نسجل موقفنا المبدئي ضد التطرف واﻹرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل والمتاجرة بالمخدرات، وندعو إلى تحرير التجارة الدولية من أجل التعاون العالمي. |
nuestra posición de principio sigue, por tanto, siendo la misma de siempre: la Conferencia debe estar abierta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que deseen ser miembros de ella. | UN | ولذلك فإن موقفنا المبدئي تمثل ولا يزال يتمثل في أن عضوية هذا المؤتمر ينبغي أن تكون مفتوحة لكل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الراغبة في الانضمام. |
En nombre de los dirigentes de la oposición tayika, desearía reafirmar nuestra posición de principio en el sentido de que el conflicto debería solucionarse por medios políticos, en la mesa de negociación. | UN | وباسم زعماء المعارضة الطاجيكية، أود أن أؤكد من جديد موقفنا المبدئي الذي يتمثل في أنه ينبغي تسوية الصراع بالوسائل السلمية حول مائدة المفاوضات. |
Por último, no podemos dejar de reiterar nuestra posición de principio en lo que concierne a la cuestión del Sáhara Occidental, a saber, nuestro apoyo a las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y de la OUA. | UN | وأخيرا، ليس بوسعنـــا إلا أن نكرر مـــرة أخرى موقفنا المبدئي فيما يتصل بمسألة الصحراء الغربية، وبالتحديد تأييدنا لقرارات اﻷمــم المتحـــدة ومنظمة الوحدة الافريقية في هذا المضمار. |
71. Reiteramos nuestra posición de principio, de larga data, respecto de la eliminación completa de todos los ensayos nucleares. | UN | 71- وإننا نكرر الإعراب عن موقفنا المبدئي القائم منذ أمد طويل الداعي إلى القضاء التام على جميع التجارب النووية. |
En particular, reafirmamos nuestra posición de principio relativa a la necesidad de garantizar una representación geográfica equitativa y un equilibrio de género para el personal de las Naciones Unidas. | UN | ونعيد التأكيد بصفة خاصة على موقفنا المبدئي بشأن الحاجة إلى ضمان التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين فيما بين موظفي الأمم المتحدة. |
Todas esas acciones se corresponden plenamente con nuestra posición de principio de que las doctrinas militares basadas en la posesión armas nucleares son inaceptables. | UN | وجميع تلك الأعمال تتسق بشكل تام مع موقفنا المبدئي القائم على أن المبادئ العسكرية التي تقوم على امتلاك الأسلحة النووية غير مقبولة. |
En tal sentido, reiteramos nuestra posición de principio en apoyo de la iniciativa de convocar el cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. | UN | وفي هذا الشأن، نؤكد مجددا على موقفنا المبدئي بدعم المبادرة الرامية إلى عقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح. |
En cuanto a la " resolución " de 18 de marzo de que se hace mención en su télex, desearía dejar en claro una vez más nuestra posición de principio de que la rechazamos categóricamente, ya se considera la " resolución " como instando a la aplicación de la " resolución " del pasado 25 de febrero. | UN | وفيما يتعلق ﺑ " قرار " ١٨ آذار/مارس، المشار اليه في برقيتكم، أود أن أوضح مرة أخرى موقفنا المبدئي الذي نرفضه بصورة قاطعة ﻷن " القرار " يعد حثا على تنفيذ " قرار " ٢٥ شباط/فبراير اﻷخير. |
Sobre la base de nuestra posición de principio de no exceder el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, consideramos que sólo se pueden asignar nuevos mandatos en cualquier esfera de las actividades de las Naciones Unidas, incluidas las relativas a la información, si no se excede el marco de los recursos existentes. | UN | وانطلاقا من موقفنا المبدئي القائم على ضرورة عدم تجاوز الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، نعتقد أنه لا يمكن تخصيص ولايات جديدة في أي مجال من أنشطة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اﻷنشطة المتصلة باﻹعلام، إلا في حدود الموارد المتاحة. |
nuestra posición de principio es apoyar el fortalecimiento de la capacidad y la función de la OCAH en asegurar la naturaleza civil de la asistencia humanitaria proporcionada sobre la base de los principios rectores estipulados en el anexo a la resolución 46/182. | UN | وموقفنا المبدئي يتمثل في مواصلة تعزيز قدرات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ودوره في ضمان الطابع المدني للمساعدة الإنسانية المقدمة على أساس المبادئ التوجيهية المحددة في المرفق للقرار 46/182. |
Nosotros reiteramos nuestra posición de principio en ese sentido durante la Conferencia de Examen del pasado julio. | UN | وأكدنا من جديد موقفنا القائم على المبدأ في ذلك الصدد في المؤتمر الاستعراضي المعقود في تموز/يوليه الماضي. |
Queremos, pues, informar a la Asamblea General nuestra posición de principio sobre esta materia, que es la siguiente. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نبلغ الجمعية العامة بموقفنا المبدئي من هذه المسألة، وهو على الشكل التالي. |