Puesto que nuestra posición respecto de estos asuntos ha sido expresada con claridad en otras ocasiones, me referiré sólo brevemente a algunas de ellas. | UN | ونظراً لأن موقفنا بشأن هذه المسائل قد طُرح طرحاً جيداً من قبل، فسأتطرق الآن بإيجاز فقط إلى بعض هذه المسائل. |
Por consiguiente, nuestra posición respecto de la crisis de la República Democrática del Congo es congruente con nuestros esfuerzos para asegurar esos intereses. | UN | ولذا، فإن موقفنا بشأن اﻷزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية يعبر عن جهودنا الرامية الى تحقيق هذه المصالح. |
Debido a que en ocasiones anteriores hemos dejado constancia clara y reiterada de cuál es nuestra posición respecto de la cuestión, no necesito entrar en detalles. | UN | ونظرا لأننا سجّلنا بوضوح مرارا وتكرارا موقفنا بشأن تلك المسألة في مناسبات سابقة، فلا يلزمني أن أسهب في التفاصيل. |
nuestra posición respecto del lanzamiento del satélite es clara. | UN | إن موقفنا إزاء إطلاق الساتل الاصطناعي واضح. |
Este objetivo constitucional nos permite adoptar un enfoque más amplio e imparcial para la determinación de nuestra posición respecto de varias cuestiones. | UN | ويمكننا هذا الهدف الدستوري من اعتماد نهج أوسع نطاقا، غير منحاز لتحديد مواقفنا بشأن مختلف القضايا. |
Esta es una consideración importante que en el futuro afectará a nuestra posición respecto de esta iniciativa. | UN | وهذا اعتبار له وزنه وسيكون له تأثير على موقفنا تجاه هذه المبادرة في المستقبل. |
Deseamos dar a conocer nuestra posición respecto de las cuestiones derivadas de la disolución de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia y relacionadas con la pertenencia de los Estados sucesores a las Naciones Unidas. | UN | نود أن نعلن موقفنا فيما يتعلق بالمسائل الناتجة عن انحلال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة وتتصل بعضوية الدول الخلف في اﻷمم المتحدة. |
Ese principio sustenta nuestra posición respecto de las Islas Falkland. | UN | فذلك المبدأ يشكل أساس موقفنا بشأن جزر فوكلاند. |
En ese sentido, queremos explicar nuestra posición respecto de ciertos párrafos de las resoluciones antes mencionadas. | UN | وعلى نفس المنوال، نود أن نفسر موقفنا بشأن بعض فقرات القرارات المذكورة آنفا. |
nuestra posición respecto de las Islas Falkland se basa en ese principio. | UN | ويستند موقفنا بشأن جزر فوكلاند إلى هذا المبدأ. |
Estamos de acuerdo tanto con la sustancia como con el contenido de esos párrafos. En la declaración que formuló en el debate general, nuestro Primer Ministro Adjunto expresó claramente nuestra posición respecto de esas dos cuestiones. | UN | وإن موقفنا بشأن هاتين القضيتين تجلى واضحا في خطاب النائب الأول لرئيس مجلس الوزراء ووزير الخارجية في المناقشات العامة للدورة الحالية. |
En esta ocasión, también deseamos reiterar nuestra posición respecto del estatuto de Jerusalén, cuya solución definitiva debe tener en cuenta las inquietudes legítimas de israelíes y palestinos. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة للتأكيد مرة أخرى على موقفنا بشأن مركز القدس. إن الحل النهائي لتلك المسألة يجب أن يأخذ بعين الاعتبار الشواغل المشروعة لكل من الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Asimismo tenemos la intención de participar activamente en las sesiones plenarias oficiosas y presentar información más detallada y nuestra posición respecto de todos los aspectos fundamentales de la cuestión del cese de la carrera de armamentos nucleares y el desarme nuclear. | UN | كما نعتزم أن نكثف نشاطنا وأن نقدم معلومات أكثر تفصيلاً وأن نعرض كذلك موقفنا بشأن جميع الجوانب الأساسية لمشكلة وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي في الجلسات العامة غير الرسمية. |
He declarado nuestra posición respecto del artículo 42. | UN | ولقد ذكرتُ موقفنا بشأن المادة 42. |
142. Antes de hacer peticiones concretas a este honorable órgano, desearíamos corroborar nuestra posición respecto de los defectos evidenciados del Relator Especial citando pasajes del informe preparado el 10 de enero de 1994 por el Sr. Jan Pronk, Ministro de Desarrollo y Cooperación Internacional de los Países Bajos, que visitó el Sudán en el mismo año de 1993 (y presentó su informe al Presidente del Parlamento de los Países Bajos). | UN | ١٤٢ - وقبل أن ندفع بدفوع محددة أمام هذه الهيئة الموقرة، نود أن نعزز موقفنا بشأن تقصيرات المقرر الخاص بإيراد مقتطفات من التقرير الذي أعده في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ السيد جان برونك، وزير التعاون اﻹنمائي في هولندا الذي زار السودان في عام ١٩٩٣ نفسه. وقد قدم هذا التقرير الى رئيس برلمان هولندا. |
a) Deseamos reiterar nuestra posición respecto de los derechos soberanos de las naciones de aplicar la Plataforma de Acción con arreglo a las leyes y prácticas, así como a los valores morales y espirituales de nuestro país; | UN | )أ( نود أن نؤكد من جديد موقفنا بشأن ما للدول من حقوق سيادية في أن تنفذ منهاج العمل في إطار قوانين بلدنا وممارساته وقيمه اﻷخلاقية والروحية؛ |
nuestra posición respecto de la pena de muerte queda reflejada en nuestra respuesta a la recomendación 86.25 supra. Véanse las respuestas a las recomendaciones 86.1, 86.3 y 86.21 referentes al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y a la recomendación 86.21 a propósito de la moratoria. | UN | انظر الفقرة 86-25 أعلاه. وللاطلاع على موقفنا بشأن عقوبة الإعدام، انظر الفقرات 86-1 و86-3 و86-21 فيما يخص البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والفقرة 86-21 بشأن مسألة الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام. |
nuestra posición respecto del proyecto de resolución en modo alguno refleja la importancia que concedemos a las cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | إن موقفنا إزاء مشروع القرار ليس بأي شكل من الأشكال تجسيدا للأهمية التي نعلّقها على مسائل حقوق الإنسان. |
nuestra posición respecto de esa importante cuestión es clara y bien conocida. | UN | إن موقفنا إزاء تلك المسألة المهمة واضح ومعروف جيدا. |
Debemos tener en cuenta su labor al decidir nuestra posición respecto de la nota del Secretario General. | UN | وينبغي أن نأخذ في الاعتبار أعمالها في تحديد مواقفنا بشأن مذكرة اﻷمين العام. |
Reafirmamos nuestra posición respecto de la inadmisibilidad de ocultar a los miembros del Consejo de Seguridad cualquier acuerdo concertado por su órgano subsidiario. | UN | ونؤكد هنا مجددا على موقفنا المتمثل في عدم جواز إخفاء أي اتفاق يبرمه جهاز فرعي من أجهزة مجلس الأمن عن أعضائه. |
Una vez más queremos dejar en claro nuestra posición respecto de una conferencia regional convocada con los auspicios de las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana (OUA) para examinar los problemas de la subregión. | UN | ومرة أخرى، نود أيضا أن نوضح موقفنا فيما يتعلق بالدعوة إلى عقد مؤتمر إقليمي تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن مشاكل المنطقة دون اﻹقليمية. |