"nuestra posición sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • موقفنا بشأن
        
    • موقفنا إزاء
        
    • موقفنا من
        
    • وموقفنا بشأن
        
    • موقفنا بالنسبة
        
    • إن موقفنا
        
    • لموقفنا
        
    • عن موقفنا
        
    • بموقفنا
        
    • إلى موقفنا
        
    • موقفنا تجاه
        
    • موقفنا حيال
        
    • موقفنا فيما يتعلق
        
    • ولقد كان موقفنا
        
    • وموقفنا من
        
    Permítanme exponer nuestra posición sobre algunas de las principales esferas de política ante la Conferencia. UN واسمحوا لي أن أعرض موقفنا بشأن بعض المجالات السياسية الرئيسية المطروحة على المؤتمر.
    Quisiera ahora exponer nuestra posición sobre algunas de las principales cuestiones multilaterales del control de armamentos y el desarme. UN وأود الآن أن أعرض موقفنا بشأن بعض المسائل الرئيسية المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح المتعددي الأطراف.
    Estimamos que es también importante reiterar nuestra posición sobre el concepto de: UN ونرى أن من المهم أيضا أن نؤكد مجــددا موقفنا بشأن فكرة:
    Durante el debate general expusimos nuestra posición sobre los temas sustantivos contenidos en el informe. UN وقد أعربنا في المناقشة العامة عن موقفنا إزاء القضايا الموضوعية التي تناولها التقرير.
    Por lo tanto, no prejuzgará nuestra posición sobre la composición regional de otros órganos internacionales. UN ولذلك فإنها لن تؤثر على موقفنا من العضوية الاقليمية في هيئات دولية أخرى.
    nuestra posición sobre la necesidad de contar con miembros firmes y dignos de crédito se basa en principios, y sabemos que otros aquí presentes la comparten. UN وموقفنا بشأن ضرورة أن تكون هناك عضوية قوية موثوقة موقف يقوم على المبدأ، ونعلم أنه موقف يتشاطره آخرون هنا اليوم.
    Ya hemos indicado nuestra posición sobre este asunto en otros proyectos de resolución. UN وقد سبق أن أشرنا الى موقفنا بشأن هذه المسألة في مشاريع قرارات سابقة.
    En varias ocasiones hemos dejado clara nuestra posición sobre la entrada de Chipre en la Unión Europea. UN ولقد أوضحنا في مناسبات عديدة موقفنا بشأن موضوع عضوية قبرص في الاتحاد اﻷوروبي.
    Desearía dejar muy clara nuestra posición sobre la cuestión del consenso en la Conferencia de Desarme. UN أود أن أبين بكل بوضوح ما هو موقفنا بشأن مسألة توافق اﻵراء في مؤتمر نزع السلاح.
    Puesto que repetidamente y de forma clara hemos dejado constancia de nuestra posición sobre este tema en ocasiones anteriores, no necesito entrar en detalles. UN ولما كنا سجلنا مرارا وتكرارا في مناسبات سابقة موقفنا بشأن هذه المسألة بوضوح، فلست بحاجة إلى الدخول في تفاصيل.
    Habida cuenta de que nuestra posición sobre las tres islas iraníes en el Golfo Pérsico es muy clara, no es necesario que me explaye al respecto. UN ونظرا لوضوح موقفنا بشأن الجزر اﻹيرانية الثلاث في الخليج الفارسي، فلا داعي ﻷن أخوض في التفاصيل.
    Reitero nuestra posición sobre la necesidad de continuar intensificando el régimen de sanciones contra el grupo rebelde de Angola, la UNITA. UN وأكرر موقفنا بشأن ضرورة مواصلة تعزيز نظام الجزاءات ضد مجموعة ثوار أنغولا، يونيتا.
    Creo que nuestra posición sobre este tema es bien conocida. UN وأظن أن موقفنا بشأن هذا الموضوع معروف تماماً.
    Por lo que hace a las conversaciones de seis países celebradas en la semana última en Beijing, ya hemos dejado clara nuestra posición sobre estas conversaciones. UN أما فيما يتعلق بالمحادثات السداسية التي جرت في الأسبوع الماضي في بيجين، فقد أوضحنا موقفنا بشأن هذه المحادثات.
    Oportunamente hemos dado a conocer nuestra posición sobre esta importante cuestión y hemos leído con interés las opiniones expresadas por otras delegaciones. UN وقد أوضحنا موقفنا بشأن هذه المسألة الهامة وقرأنا باهتمام كبير الآراء التي عبرت عنها الوفود الأخرى.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar brevemente nuestra posición sobre algunos puntos relacionados con el proyecto de resolución. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷذكر بإيجاز موقفنا إزاء بعض النقاط المتعلقة بمشروع القرار.
    Empero, quisiera reiterar aquí nuestra posición sobre algunos temas básicos y comunicar el criterio de mi país sobre algunos aspectos que nos son vitales. UN ولكنني أود هنا أن أكرر موقفنا إزاء بعض البنود اﻷساسية ﻷبلغ اللجنة فهم استونيا لبعض النقاط التي تعتبرها حيوية.
    Puesto que este año el hecho se repite, tendremos que mantener nuestra posición sobre el proyecto de resolución, aun cuando apoyamos la eliminación de las armas nucleares cualquiera sea el foro en el que se la negocie. UN وحيث أن اﻷمر تكرر هذا العام، سيكون علينا أن نبقي على موقفنا إزاء مشروع القرار، على الرغم من أننا نؤيد إزالة اﻷسلحة النووية أيا كان المحفل الذي يجري فيه التفاوض بشأنها.
    Por lo tanto, no prejuzgará nuestra posición sobre la composición regional de otros órganos internacionales. UN ولذلك فإنها لن تؤثر على موقفنا من العضوية الاقليمية في هيئات دولية أخرى.
    El proyecto de resolución A/C.1/52/L.38 no es nuevo, y nuestra posición sobre el tema no ha cambiado. UN مشروع القرار A/C.1/52/L.38 ليس جديدا، وموقفنا بشأن هذا الموضوع لم يتغير.
    Como ya hemos dejado una clara y reiterada constancia de nuestra posición sobre ese tema, no necesito entrar aquí en detalles. UN وبما أننا سجلنا بوضوح مرارا وتكرارا موقفنا بالنسبة لتلك المسألة، فإنني لست بحاجة إلى الخوض في التفاصيل في هذا المقام.
    nuestra posición sobre la condición de Jerusalén, las Alturas de Golán y otros territorios ocupados es bien conocida. UN إن موقفنا فيما يتعلق بمركز القدس ومرتفعـات الجولان واﻷراضي اﻷخرى معــروف جيــدا.
    Se exponen las siguientes razones en apoyo a nuestra posición sobre este asunto: UN ونقدم اﻷسباب التالية دعما لموقفنا في هذا الصدد:
    El Gobierno dio instrucciones a sus embajadas para que dieran a conocer nuestra posición sobre la decisión de Francia. UN وأعطت الحكومة التعليمات إلى السفارات في الخارج للتعريف بموقفنا تجاه القرار الفرنسي.
    nuestra posición sobre el quinto párrafo del preámbulo de este proyecto debería considerarse también desde esta óptica, incluso aunque no hayamos solicitado una votación por separado sobre ese párrafo en concreto del preámbulo. UN وينبغي أيضا النظر إلى موقفنا من الفقرة الخامسة من ديباجة مشروع القرار هذا في ضوء ذلك، على الرغم من أننا لم نطلب إجراء تصويت مستقل على تلك الفقرة.
    Hasta la fecha no se nos han dado argumentos suficientemente convincentes que nos induzcan a modificar nuestra posición sobre la materia. UN ولم تصلنا حتى الآن، مبررات مقنعة بما يكفي لحملنا على العدول عن موقفنا تجاه هذه المسألة.
    Nos parece ocioso repetir los detalles de nuestra posición sobre la reforma del Consejo de Seguridad, ampliamente conocidos en este Salón. UN ونرى أنه ليس من الضروري أن نكرر تفاصيل موقفنا حيال إصلاح مجلس الأمن، فهي تفاصيل معروفة على نطاق واسع في هذه القاعة.
    nuestra posición sobre este tema siempre ha sido clara: la existencia de armas nucleares es innecesaria e inaceptable. UN ولقد كان موقفنا من هذا الموضوع واضحا على الدوام: إن وجود اﻷسلحة النووية غير ضروري وغير مقبول.
    nuestra posición sobre el arreglo de los conflictos en el territorio de la ex Unión Soviética es similar. UN وموقفنا من تسوية الصراعات في أراضي الاتحاد السوفياتي السابق مماثل لذلك الموقف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more