Mediante nuestra Presidencia del Comité Especial de Enlace continuamos nuestros empeños para mejorar la base económica del nuevo Gobierno de Palestina. | UN | ونحن نواصل جهودنا من خلال رئاستنا للجنة الاتصال المخصصة لتحسين القاعدة الاقتصادية لﻹدارة الفلسطينية الجديدة. |
En el transcurso de nuestra Presidencia haremos todo lo posible por seguir fortaleciendo la estrecha relación que existe entre la OSCE y las Naciones Unidas. | UN | وسنبذل خلال فترة رئاستنا كل جهد لزيادة تعزيز العلاقة بين منظمة اﻷمن والتعاون واﻷمم المتحدة. |
Por ello, consideramos un privilegio que haya sido durante nuestra Presidencia de la Conferencia de Desarme que fuera posible acordar la expansión de dicho órgano. | UN | ولذلك، نرى أنه من دواعي فخرنا أن تمكن مؤتمر نزع السلاح تحت رئاستنا من الموافقة على توسيعه. |
Así, muchas de las propuestas del Secretario General podrían aportar ideas nuevas al proceso de revitalización del trabajo de la Asamblea General, que nuestra Presidencia apoya plenamente. | UN | وبالتالي فإن العديد من مقترحات الأمين العام يمكن أن تأتي بأفكار جديدة في عملية تنشيط أعمال الجمعية العامة، الأمر الذي تؤيده رئاستنا تماما. |
Durante nuestra Presidencia tomamos la iniciativa de entablar la primera estrategia de seguridad europea. | UN | وأخذنا زمام المبادرة خلال رئاستنا لبدء أول استراتيجية أمنية أوروبية. |
Tal vez algunos hayan distinguido distintos niveles de implicación y participación en la labor de la Conferencia durante nuestra Presidencia. | UN | وربما يكون عدد منكم قد لاحظ اختلاف مستويات الالتزام والمشاركة في عمل المؤتمر خلال فترة رئاستنا. |
Durante nuestra Presidencia del Grupo de los Ocho, aprovecharemos el trabajo realizado por otros Presidentes anteriores para promover la acción internacional en apoyo de África. | UN | وسوف نبني رئاستنا لمجموعة الثمانية على الأعمال التي قامت بها الرئاسات السابقة لتعبئة العمل الدولي من أجل دعم أفريقيا. |
Uno de los objetivos de nuestra Presidencia fue reforzar el equilibrio entre las tres dimensiones de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa: político-militar, económico y humanitario. | UN | وكان أحد أهداف رئاستنا للمنظمة ترسيخ التوازن بين أبعادها الثلاثة: السياسية والعسكرية، والاقتصادية، والإنسانية. |
Para concluir, expreso mi sincero agradecimiento a todos los Estados miembros del Consejo de Europa por su espíritu de cooperación durante nuestra Presidencia. | UN | وختاما، أعبـِّـر عن امتناني العميق لجميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا على روح التعاون التي أبدتها خلال فترة رئاستنا. |
También nos gustaría rendir homenaje a los Estados Miembros del Grupo de los 77 y China por su unidad y apoyo a Sudáfrica durante nuestra Presidencia. | UN | كما نود أن نحيِّي الدول الأعضاء في المجموعة على وحدتها ودعمها لجنوب أفريقيا أثناء فترة رئاستنا. |
Por último, si le digo que lamento mucho que nuestra Presidencia termine dentro de una semana, no me creería, pero la Presidencia de Polonia finaliza la semana próxima. | UN | والملاحظة الأخيرة هي أنه إذا قلت لكم إنني آسف جداً لنهاية رئاستنا خلال أسبوع، فإنكم لن تصدقونني، لكن ستنتهي فترة الرئاسة البولندية الأسبوع القادم. |
Debe continuar con las consultas y los contactos hasta el último día de nuestra Presidencia. | UN | ويتمثل في متابعة المشاورات والاتصالات حتى آخر يوم في رئاستنا. |
Durante nuestra Presidencia hemos escuchado muchas intervenciones de gran utilidad. | UN | لقد استمعنا خلال فترة رئاستنا إلى عدد من المداخلات الوجيهة جداً. |
Durante nuestra Presidencia del Consejo recalcamos la necesidad de fortalecer las relaciones de trabajo entre la Unión Africana y las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad. | UN | فخلال رئاستنا للمجلس، أبرزنا ضرورة تعزيز علاقة العمل بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن. |
El principal objetivo de nuestra Presidencia de la OSCE será promover la seguridad y la prosperidad de todos los pueblos del mundo. | UN | وستهدف رئاستنا للمنظمة إلى النهوض بالأمن والرخاء للناس في جميع أرجاء العالم. |
En un contexto más amplio, el tema de la tolerancia también se pondrá de relieve durante nuestra Presidencia de la Organización de la Conferencia Islámica en 2011. | UN | وفي إطار أوسع، فإن موضوع التسامح سيبرز أيضاً خلال رئاستنا لمنظمة المؤتمر الإسلامي في عام 2011. |
Permítanme dar las gracias especialmente a los Presidentes entrantes por su inestimable apoyo a nuestra Presidencia. | UN | وأشكر بوجه خاص الرؤساء المقبلين على دورهم الذي لا يقدر بثمن في دعم رئاستنا للمؤتمر. |
Teníamos la idea de hacerlo la próxima semana, la última de nuestra Presidencia. | UN | وكانت إحدى الأفكار المطروحة هي أن يعقد الأسبوع المقبل، أي في الأسبوع الأخير من فترة رئاستنا. |
Esta cuestión fue el tema central de nuestra Presidencia del Consejo de Seguridad en junio pasado. | UN | وكانت هذه المسألة الموضوع المحوري لرئاستنا مجلس الأمن في حزيران/يونيه الماضي. |
Aprovechamos nuestra Presidencia del G-8 para entablar contactos con dirigentes de África y de las Américas y lograr un acuerdo para promulgar la Iniciativa de Muskoka en favor de la salud materna, infantil y del recién nacido. | UN | واستخدمنا ترؤسنا لمجموعة الثمانية في التواصل مع زعماء من أفريقيا وأمريكا اللاتينية وفي ضمان التوصل إلى اتفاق لإنفاذ مبادرة موسكوكا المعنية بصحة الأمومة وحديثي الولادة والأطفال. |
Como ustedes saben, el período que resta a nuestra Presidencia es ya de apenas tres semanas, por lo que se impone ser muy realista y muy objetivo en cuanto a los objetivos que podríamos concretar al culminar nuestro mandato. | UN | فالفترة المتبقية على انتهاء رئاستنا تبلغ بالكاد ثلاثة أسابيع كما تعلمون. وعلينا بالتالي أن نكون واقعيين وموضوعيين تماما فيما يتصل بالأهداف التي نستطيع بلوغها ونحن نختتم فترة ولايتنا. |