Este es un símbolo de nuestra unidad al dar otro paso decisivo hacia las metas fijadas para 2015, una prioridad que constantemente guía nuestras acciones. | UN | هذا هو رمز وحدتنا في اتخاذ خطوة حاسمة أخرى نحو تحقيق الأهداف الموضوعة لعام 2015، حيث لذلك أولوية تقود باستمرار أعمالنا. |
En febrero de 2015, nuestra unidad de aislamiento del ébola recibió miembros de pandillas. | TED | في فبراير 2015 وصل أفراد الإعصابات لأجل العزلة في وحدتنا العزل لإيبولا. |
Comenzamos nuestra unidad sobre genética y reproducción | Open Subtitles | سوف نبدأ وحدتنا بدراسة الجينات والاستنساخ. |
nuestra unidad se quedó atrapada en un pueblo. Nos superaban en número. | Open Subtitles | كانت وحدتنا مُحاصرة في قرية، كانوا يفوقوننا عدداً بأربعة أضعاف. |
Un chico de nuestra unidad fue secuestrado por dinero... organizamos un intercambio con los secuestradores. | Open Subtitles | رجل في وحدتنا تم حبسه من أجل فدية لذا رتبنا تبادل مع الخاطفين |
Como nación, confirmamos el importante papel que desempeña nuestra unidad para preservar las condiciones de nuestra estabilidad, y demostramos lo que podíamos hacer para garantizar que las generaciones venideras disfrutasen de esas condiciones. | UN | وقد أكدنا، كأمة؛ مدى أهمية الدور الذي تعلبه وحدتنا في الحفاظ على الظروف التي تكفل استقرارنا، وبينا ما يمكن أن نفعله لضمان أن تتمتع اﻷجيال المقبلة بهذه الظروف. |
Simplemente las ofrezco como ejemplo de la importancia que nosotros, como nación, damos a nuestra unidad y al principio de enfrentarnos juntos, como una familia, a los nuevos retos. | UN | لا، فقد عرضت ذلك فقط كمثال على اﻷهمية التي نعلقها كأمة على وحدتنا وعلى مبدأ مواجهة التحديات الجديدة معا، كأسرة واحدة. |
Al mismo tiempo, nosotros los alemanes celebraremos el décimo aniversario de la restauración de nuestra unidad como un solo Estado. | UN | وفي نفس الوقت، نحتفل نحن الألمان بالذكرى السنوية العاشرة لاستعادة وحدتنا بوصفنا دولة واحدة. |
Mejorar nuestra unidad, que se basa en nuestros intereses e historias comunes de luchas compartidas y perseverar en nuestros esfuerzos para garantizar el fomento permanente de estos intereses y que se resuelvan nuestros problemas. | UN | :: دفع عـجلة وحدتنا بالاعتماد على مصالحنا المشتركة وتاريخنا في مجال الكفاح المشترك، وبذل جهودنا للمواظبة على ضمان أن هذه المصالح تلقى التشجيع المستمر وأن مشاغلنا تحظى بالعناية الكاملة. |
Se trata de fortalecer nuestra unidad y de fomentar la cooperación multilateral en materia de desarme. | UN | ويجب أن نعزز وحدتنا وأن نروج للتعاون المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح. |
Tenemos una estrategia simple, que consiste en suscitar en ellos un gran interés por nuestra unidad y nuestro desarrollo. | UN | ولدينا استراتيجية بسيطة تقضي بإعطائهم فرصة تحقيق فائدة كبيرة من وحدتنا وتنميتنا. |
Ello constituiría otro firme indicio político de nuestra unidad. | UN | فمن شأن ذلك أن يبعث إشارة سياسية قوية تؤكد وحدتنا. |
Cuba no podrá ser amedrentada ni nuestra unidad podrá ser vulnerada. | UN | إن كوبا لن تخضع للترهيب ولا يمكن النيل من وحدتنا. |
A lo que sí nos obliga la reconciliación es a no permitir que recuerdos de atropellos en el pasado se conviertan en obstáculos para el logro de nuestra unidad de aquí en adelante. | UN | لكن ما تحتمه علينا المصالحة هو أن نحول دون أن تصبح ذكريات الماضي عراقيل في وجه وحدتنا من الآن فصاعدا. |
Esa nueva institución trabaja con todo el cuidado necesario para alcanzar el tercer objetivo, a saber, consolidar nuestra unidad nacional. | UN | وهذه المؤسسة الجديدة تعمل بكل العناية اللازمة لتحقيق الهدف الثالث وهو تعزيز وحدتنا الوطنية. |
Reafirmamos la audacia de nuestra unidad y nuestro renacimiento. | UN | وإننا نؤكد من جديد جسارة وحدتنا ونهضتنا. |
Nuestro valor más importante en este camino es nuestra unidad cohesiva. | UN | وأهم قيمة في هذا المسار هو وحدتنا المتماسكة. |
Tenía que admitir que había alguien mas en nuestra unidad que sabía lo que yo. | Open Subtitles | أكاد أجُزِمْ ان هنالك أحد أخر فى الوحده علم ما قد علمته _ |
Nuestra diversidad étnica es símbolo y ejemplo de nuestra unidad nacional. | UN | إن تنوعنا العرقي هو رمز ومثال لوحدتنا الوطنية. |
Hemos aprendido de la historia que nuestra existencia depende de nuestra unidad. | UN | لقد علمنا التاريخ أن بقاءنا مرهون بوحدتنا. |
Se robaban armas de nuestra unidad y descubrí quien lo hacia. Fui a reportarlo y. | Open Subtitles | الأسلحه قد سٌرقَت من وحدتى , و أنا لم أبلغ _ |
Estas expresiones de condolencias y de solidaridad muestran una vez más nuestra unidad como comunidad internacional en tiempos de buena y mala fortuna. Transmitiré las muestras de solidaridad expresadas hoy a nuestro pueblo y a las familias de las víctimas. | UN | إن هذا التعاطف والتضامن يعبر مرة أخرى عن توحدنا كمجموعة دولية في السراء والضراء، وسأنقل هذه المشاعر التي عبرتم عنها اليوم إلى شعبنا وإلى أهل الضحايا. |
El asesino de Mill Creek es alguien a quien nuestra unidad va a estudiar con los que hemos tratado en los últimos años. | Open Subtitles | قاتل جدول كريك هو شخص ترغب وحدة تحليل السلوك بدراسته كأحد اكثر المجرمين تعقيدا من الذين تعاملنا معهم منذ سنوات |
Por lo tanto, hermanos, que nuestra independencia siga siendo estable y nuestra unidad se mantenga sólida. | UN | ومن ثم، أيها الإخوة، فليظل استقلالنا مستقرا ووحدتنا قوية. |