"nuestras actividades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنشطتنا المتعلقة
        
    • أعمالنا لهذا
        
    • ﻷنشطتنا
        
    • جهودنا في مجال
        
    • عملنا لهذا
        
    • بأنشطتنا
        
    • أنشطتنا الرامية إلى
        
    • أنشطتنا في
        
    • نقوم به من أنشطة
        
    También seguiremos impulsando nuestras actividades de obtención de fondos del sector privado. UN وسنستمر أيضا في تكثيف أنشطتنا المتعلقة بجمع الأموال من القطاع الخاص.
    También seguiremos impulsando nuestras actividades de obtención de fondos del sector privado. UN وسنستمر أيضا في تكثيف أنشطتنا المتعلقة بجمع الأموال من القطاع الخاص.
    Antes de concluir nuestras actividades de hoy, quisiera ceder el uso de la palabra a nuestro Secretario General. UN وقبل أن نختتم أعمالنا لهذا اليوم، أود أن أعطي الكلمة لأميننا العام.
    Este proceso ya se ha iniciado. Los inspectores del OIEA han visitado todas las instalaciones mencionadas, proporcionando el valioso apoyo del OIEA a nuestras actividades de aplicación de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وقــد بــدأت بالفعل هذه العملية، وزار مفتشــون مــن دائـــرة الضمانات التابعة للوكالة جميع المنشآت المعلن عنهـــا، مقدمين دعمهم القيم ﻷنشطتنا فيما يتعلق بالتطبيق السلمي للطاقة النووية.
    Acogemos con beneplácito el reciente informe Brahimi, que es progresivo y en el que se hace un análisis amplio de nuestras actividades de mantenimiento de la paz. UN ونرحب بصدور تقرير الإبراهيمي مؤخرا، فهو تقرير تقدمي يلقي نظرة شاملة على جهودنا في مجال حفظ السلام.
    Lamentablemente, no quedan más oradores en mi lista y veo que nadie más pide la palabra. Por lo tanto, debemos concluir nuestras actividades de hoy. UN للأسف، لم يبق على القائمة متحدثون آخرون ولا أرى أحداً يطلب الكلمة، وبهذا نكون قد انتهينا من عملنا لهذا اليوم.
    A ese respecto es crucial el apoyo y la colaboración de los Estados miembros y de la industria química mundial en cuanto a nuestras actividades de no proliferación. UN والدعم والتعاون المقدمان من الدول الأعضاء ومن الصناعة الكيميائية العالمية، فيما يتعلق بأنشطتنا في مجال عدم الانتشار، أمر حاسم في ذلك الصدد.
    Pensamos culminar nuestras actividades de destrucción de las sustancias químicas peligrosas para finales de año. UN ونعتزم، قبل نهاية هذا العام، أن نكون قد انتهينا من من أنشطتنا الرامية إلى تدمير المواد الكيميائية الخطرة.
    De la experiencia adquirida en nuestras actividades de prevención y fiscalización de drogas hemos aprendido lo siguiente: UN ومن تجربة أنشطتنا في مجال الوقاية من المخدرات ومراقبتها، استخلصنا الدروس التالية:
    Esa gira permitió a los participantes familiarizarse con nuestras actividades de desarrollo de la tecnología de la radioterapia del cáncer. UN وأتاحت هذه الجولة للمشاركين فرصة الوقوف على ما نقوم به من أنشطة في مجال تطوير تكنولوجيا علاج السرطان بالأشعة.
    Los asesores regionales en la lucha contra el terrorismo se establecerán estratégicamente en las oficinas locales de la Oficina para prestar apoyo a nuestras actividades de asistencia. UN وسيكون مقر المستشارين الإقليميين بشأن مكافحة الإرهاب استراتيجياً في المكاتب الإقليمية لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الإرهاب لدعم أنشطتنا المتعلقة بتقديم المساعدة.
    Por nuestra parte, haremos esfuerzos por continuar nuestras actividades de reabastecimiento de combustible en el Océano Índico para desempeñar nuestras funciones como un miembro responsable de la comunidad internacional. UN وسنبذل من جانبنا الجهود اللازمة لمواصلة أنشطتنا المتعلقة بإعادة التزويد بالوقود في المحيط الهندي وفاء بدورنا كعضو مسؤول في المجتمع الدولي.
    Proseguiremos nuestras actividades de mantenimiento de la paz con firmeza y vigor y participaremos en la resolución de los conflictos pertinaces sobre la base del respeto a los principios de la soberanía, la integridad territorial, la inviolabilidad de las fronteras, los derechos humanos, las libertades y la dignidad. UN وسنتابع بحرص وبصرامة أنشطتنا المتعلقة بحفظ السلام، وسوف نشارك في تسوية الصراعات الطويلة على أساس احترام مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وحرمة الحدود وحقوق الإنسان والحريات والكرامة.
    El Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Internacional para la Remoción de Minas y el Fondo Fiduciario Internacional de remoción de minas y asistencia a las víctimas han ayudado mucho a nuestras actividades de desminado. UN وقدمت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة، بالاشتراك مع الصندوق الاستئماني الدولي المعني بإزالة الألغام ومساعدة ضحايا الألغام، قدرا كبيرا من المساعدة في أنشطتنا المتعلقة بإزالة الألغام.
    - Hasta la fecha la mayoría de nuestras actividades de asistencia en el campo de la no proliferación se han llevado a cabo por conducto de instituciones internacionales competentes como el OIEA y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN - وجرى حتى الآن توفير القسط الأكبر من أنشطتنا المتعلقة بالمساعدة في ميدان عدم الانتشار من خلال المؤسسات الدولية المختصة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Con ello concluyen nuestras actividades de hoy. UN وبهذا نختم أعمالنا لهذا اليوم.
    Con ello concluyen nuestras actividades de hoy. UN وبهذا نختتم أعمالنا لهذا اليوم.
    Nuestras funciones de organización también deben estarlo. Coordinemos mejor nuestras actividades de asistencia humanitaria, de manera que podamos reaccionar con mayor rapidez y más eficiencia. UN ويجب أن يكون تشكيلنا التنظيمي نفس التشكيل، ولنقم بتنسيق أفضل ﻷنشطتنا لتقديم المساعدة الانسانية، مما يسمح لنا بالرد علــى نحو أسرع وأكثر فعالية.
    Considero que, al establecer estas prioridades, el Secretario General ha sentado las bases de la nueva orientación de nuestras actividades de comunicaciones e información pública. UN ٦ - وأعتقد أن اﻷمين العام بتحديده لهذه اﻷولويات قد وضع اﻷساس للتوجه الجديد ﻷنشطتنا لﻹعلام والاتصال.
    Además de nuestras actividades de alto nivel de promoción y creación de redes, realizadas principalmente por conducto de la oficina del Presidente, también hemos cooperado en todo el mundo como asociado de varios organismos de las Naciones Unidas en la ejecución de diversos proyectos. UN فإلى جانب جهودنا في مجال الدعوة وبناء الشبكات على مستوى عال، وهو ما يتم أساسا من خلال مكتب رئيس المنظمة، يتضح تعاوننا أيضا على الصعيد العالمي كشريك منفذ مع وكالات الأمم المتحدة.
    De la misma manera que hemos colaborado con los agentes políticos para asegurar que las preocupaciones humanitarias se integren en el proceso de paz, también hemos cooperado con organizaciones dedicadas al desarrollo como el PNUD e instituciones financieras como el Banco Mundial para incorporar nuestras actividades de reintegración a los planes más generales de rehabilitación y desarrollo. UN وكما تعاونا مع الجهات الفاعلة السياسية لضمان حقن الاهتمامات اﻹنسانية في بنية عملية السلم، تعاونا مع منظمات للتنمية مثل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمؤسسات المالية كالبنك الدولي، لادراج جهودنا في مجال إعادة الادماج في الخطط اﻷكبر ﻹعادة التأهيل والتنمية.
    Con ello concluyen nuestras actividades de hoy. UN بهذا إذن ننهي عملنا لهذا اليوم.
    En ese sentido, quisiera transmitir nuestro profundo agradecimiento tanto al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) como al IIDEA por su compromiso con nuestras actividades de seguimiento y por el apoyo que nos han prestado en este sentido. UN وفي ذلك الشأن، أود أن أعرب عن عميق امتنانا لكل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية لالتزامهما بأنشطتنا للمتابعة ودعمهما لها.
    En el decenio de 1990 aumentaron tanto nuestras actividades de mantenimiento como de establecimiento de la paz: el número de acuerdos de paz negociados y firmados en ese decenio fue tres veces mayor que en los tres decenios anteriores. UN فقد شهدت التسعينات زيادة كبيرة في أنشطتنا الرامية إلى حفظ السلام وكذلك في تلك الرامية إلى صنع السلام: فعدد اتفاقات السلام التي تم التفاوض بشأنها وتوقيعها خلال ذلك العقد كان أكثر من ثلاثة أمثال ما تم في العقود الثلاثة السابقة مجتمعة.
    En tercer lugar, debemos coordinar mejor nuestras actividades de asistencia humanitaria para poder reaccionar de forma más rápida y eficaz. UN ثالثا، ينبغي أن ننسق أنشطتنا في مجال تقديم المساعدة اﻹنسانية على نحو أفضل، بما يسمح لنا بأن نكون أسرع استجابة وأكثر فعالية.
    Intensificaremos nuestras actividades de extensión para promover los objetivos de la Iniciativa de no proliferación y desarme y para potenciar el diálogo político y la cooperación práctica con los asociados que pueden contribuir a nuestros esfuerzos. UN وسنكثف ما نقوم به من أنشطة للتوعية لغرض تعزيز أهداف مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح، ولتطوير الحوار السياسي والتعاون العملي مع الشركاء الذين يمكنهم المساهمة في جهودنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more