"nuestras armas nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسلحتنا النووية
        
    • وأسلحتنا النووية
        
    Tendrían que demostrar que sería menos probable que los terroristas conspiraran contra nosotros aliándose con gobiernos hostiles porque habríamos renunciado a nuestras armas nucleares. UN ويتعين عليهم أن يثبتوا أن احتمال أن يتآمر الإرهابيون ضدنا مع حكومات معادية، سيقل إذا ما تخلينا عن أسلحتنا النووية.
    El Presidente Musharraf ha declarado que mantendremos nuestras armas nucleares desactivadas y separadas de los sistemas de lanzamiento. UN وقد صرح الرئيس مشرف بأن أسلحتنا النووية لن توضع على أهبة الاستعداد وسوف تبقى بعيدة عن نظم الإيصال.
    Hemos reducido el número de armas nucleares en un 60%, incluido el 80% de nuestras armas nucleares tácticas. UN وخفضنا عدد الأسلحة النووية بنسبة 60 في المائة، بما في ذلك 80 في المائة من أسلحتنا النووية التكتيكية.
    Al hacerlo, eliminamos casi el 90% de nuestras armas nucleares no estratégicas. UN وبذلك نكون قد قضينا على نسبة تقارب 90 في المائة من أسلحتنا النووية غير الاستراتيجية.
    nuestras armas nucleares no están destinadas a amenazar o atacar a otros. UN وأسلحتنا النووية لا يقصد منها تهديد الآخرين أو مهاجمتهم بها.
    Hemos entregado nuestras armas nucleares y hemos renunciado de manera voluntaria al derecho a ser los herederos nucleares de la Unión Soviética. UN وقد تخلينا عن أسلحتنا النووية وتنازلنا طوعا عن حقوقنا في أن نصبح دولة نووية خلفا للاتحاد السوفياتي.
    Desearía señalar que todas nuestras armas nucleares están almacenadas de forma centralizada en instalaciones de almacenaje situadas exclusivamente sobre territorio ruso. UN وأود الإشارة إلى أن جميع أسلحتنا النووية مخزنة مركزياً في مرافق تخزين تقع في أراضي روسيا حصراً.
    Pero esta fórmula no debe dejar lugar a dudas en cuanto a nuestra voluntad y nuestra capacidad de hacer uso de nuestras armas nucleares. UN بيد أن هذه الصيغة ينبغي ألا تسمح بأن تحوم أي شكوك حول تصميمنا وقدرتنا على اللجوء إلى أسلحتنا النووية.
    Pero esta fórmula no debe dejar lugar a dudas en cuanto a nuestra voluntad y nuestra capacidad de hacer uso de nuestras armas nucleares. UN بيد أن هذه الصيغة ينبغي ألا تسمح باستمرار أي شكوك حول تصميمنا وقدرتنا على اللجوء إلى أسلحتنا النووية.
    El objetivo de nuestras armas nucleares es disuadir una guerra en la península de Corea. UN والهدف من أسلحتنا النووية هو منع وقوع حرب في شبه الجزيرة الكورية.
    Estamos reduciendo nuestras armas nucleares mucho antes de la fecha prevista. UN ونعكف على تخفيض أسلحتنا النووية حتى قبل الموعد المحدد.
    Por consiguiente, nuestras armas nucleares claramente representan una capacidad defensiva y no serán nunca usadas para amenazar o chantajear a ningún país que respete nuestra soberanía. UN وبالتالي فإن أسلحتنا النووية تمثل بوضوح قدرة دفاعية وإنها لن تستخدم أبدا لتهديد أو ابتزاز أي بلد يحترم سيادتنا.
    Además, los programas de ampliación de la vida útil de nuestras armas nucleares no servirán de apoyo a nuevas misiones militares. UN وعلاوة على ذلك، تمديد أجل برامج أسلحتنا النووية لن يدعم إيفاد بعثات عسكرية جديدة.
    Esto es una carrera armamentística... y enviar a todos los Inhumanos que pudiéramos encontrar a Rusia... es como enviarles nuestras armas nucleares. Open Subtitles هذا سباق تسليح وإرسال اللا بشر لروسيا كإرسال أسلحتنا النووية لهم
    Como parte de ese acuerdo he ordenado hoy el establecimiento de un nuevo requisito de certificación y presentación anual de informes que garantice que nuestras armas nucleares sigan siendo seguras y confiables en el marco de una prohibición completa de los ensayos. UN وكجزء من هذا الترتيب، فإنني أصدر اليوم توجيهاتي بإنشاء نظام جديد لﻹبلاغ والتأكد على نحو سنوي، بما يكفل أن تظل أسلحتنا النووية آمنة ويمكن الاعتماد عليها في ظل الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Como parte de estas disposiciones ordeno en el día de hoy que se establezca un nuevo requisito de presentación anual de informes y certificación que garantice que nuestras armas nucleares sigan siendo seguras y fiables bajo un tratado de prohibición completa. UN وكجزء من هذا الترتيب، فإنني اليوم بصدد إصدار تعليمات بوضع تنظيم جديد لازم لتقديم التقارير والتيقن سنويا، سيضمن الحفاظ على سلامة وموثوقية أسلحتنا النووية تحت ظروف حظر شامل للتجارب.
    nuestras armas nucleares son un potente elemento de disuasión contra la guerra en la península de Corea, que está bajo amenaza constante, incluso amenaza nuclear, por parte de los Estados Unidos. UN وتشكل أسلحتنا النووية رادعا قويا للحرب في شبه الجزيرة الكورية، التي تواجه تهديدا مستمرا، بما في ذلك التهديد النووي، من جانب الولايات المتحدة.
    Como ya se ha aclarado, nuestras armas nucleares no son un medio para atacar o amenazar a otros, sino un elemento de disuasión de defensa propia, a todos los fines, con el objeto de hacer frente a la agresión y a los ataques externos. UN ومثلما تم توضيحه بالفعل، إن أسلحتنا النووية ليست وسيلة لمهاجمة الآخرين أو تهديدهم، وإنما هي رادع للدفاع عن النفس، حيال جميع النوايا والأغراض، لمواجهة الاعتداءات والهجمات من الخارج.
    Como hemos aclarado en muchas ocasiones, nuestras armas nucleares no son un medio de atacar ni de atemorizar a los demás, sino un elemento de disuasión y legítima defensa para contrarrestar la agresión y los ataques desde el exterior. UN وكما أوضحنا في مناسبات عديدة، فإن أسلحتنا النووية ليست وسيلة لمهاجمة الآخرين أو تخويفهم لكنها رادع للدفاع عن النفس في مواجهة العدوان والهجمات الخارجية.
    La protección y la seguridad de nuestras armas nucleares tienen la máxima prioridad y son totalmente coherentes con nuestras obligaciones en el marco de los acuerdos de no proliferación. UN 10 - كذلك فإن أمن وسلامة أسلحتنا النووية يحظيان بأعلى الأولويات على الإطلاق، ويتسقان بشكل كامل مع التزاماتنا المتعهد بها في إطار اتفاقات عدم الانتشار.
    nuestras armas nucleares no tienen por objetivo amenazar o atacar a otros. UN وأسلحتنا النووية ليست لغرض تهديد أو ضرب الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more