"nuestras cartas anteriores" - Translation from Spanish to Arabic

    • رسائلنا السابقة
        
    • برسائلنا السابقة
        
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y como continuación de nuestras cartas anteriores relativas a los ataques de Israel contra el sur del Líbano y Beqaa occidental y las prácticas arbitrarias que perpetra diariamente contra la población civil, deseo poner en su conocimiento lo siguiente: UN بناء على تعليمات من حكومتي، وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإحاطتكم علما بما يلي:
    Como se señaló en nuestras cartas anteriores, las denuncias se basan en la pretensión falsa e ilegítima de que la soberanía de la administración grecochipriota abarca toda la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وكما بينَّا في رسائلنا السابقة فإن هذه المزاعم تستند إلى الادعاء الباطل وغير الشرعي بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Como indicamos en nuestras cartas anteriores, dichas denuncias se basan en la pretensión falsa e ilegítima de que la soberanía de la administración grecochipriota se extiende a todo el territorio de la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وكما بـيـَّــنـا في رسائلنا السابقة فإن هذه المزاعم تستند إلى الادعاء الباطل وغير الشرعي بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Como indicamos en nuestras cartas anteriores, dichas denuncias se basan en la pretensión falsa e ilegítima de que la soberanía del régimen grecochipriota se extiende a todo el territorio de la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وكما بـيـَّــنـا في رسائلنا السابقة فإن هذه المزاعم تستند إلى الادعاء الباطل وغير الشرعي بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Como indicamos en nuestras cartas anteriores, dichas denuncias se basan en la pretensión falsa e ilegítima de que la soberanía del régimen grecochipriota se extiende a toda la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وكما بينَّا في رسائلنا السابقة فإن هذه المزاعم تستند إلى الادعاء الباطل وغير الشرعي بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Como indicamos en nuestras cartas anteriores, dichas denuncias se basan en la pretensión falsa e ilegítima de que la soberanía del régimen grecochipriota se extiende a toda la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وكما بيـَّـنـا في رسائلنا السابقة فإن هذه المزاعم تستند إلى الادعاء الباطل وغير القانوني بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Como señalamos en nuestras cartas anteriores sobre la situación en la Jerusalén Oriental ocupada, reiteramos que los acontecimientos recientes son producto del empeño predeterminado y deliberado israelí, con la complicidad y el apoyo oficiales, para sabotear los esfuerzos por reanudar el proceso de paz. UN وكما أشرنا في رسائلنا السابقة بشأن الحالة في القدس الشرقية المحتلة، فإننا نؤكد من جديد أن الأحداث الأخيرة هي نتاج جهود متعمدة عن سابق تصميم، بتواطؤ المسؤولين الإسرائيليين ودعمهم تهدف إلى تخريب الجهود الرامية لاستئناف عملية السلام.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y con referencia a nuestras cartas anteriores relativas a los reiterados ataques y prácticas israelíes contra el Líbano meridional y Bekaa occidental, tengo el honor de informarle de una serie de ataques que ocurrieron en la segunda mitad de julio de 1995: UN سعادة اﻷمين العام بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن اﻹعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية المتكررة على الجنوب اللبناني والبقاع الغربي أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات التي وقعت في النصف الثاني من شهر تموز ١٩٩٥:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y en relación con nuestras cartas anteriores relativas a las reiteradas agresiones y las prácticas israelíes en el sur del Líbano y en la Beqaa occidental, pongo en su conocimiento la serie de agresiones israelíes perpetradas en la primera mitad del mes de noviembre de 1995. UN بناء على تعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية المتكررة على الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم بسلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت في النصف اﻷول من شهر تشرين الثاني ١٩٩٥:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y como continuación de nuestras cartas anteriores relativas a los repetidos ataques y prácticas de opresión que Israel repite a diario contra la población civil del sur del Líbano y de Beqaa occidental, deseo darle a conocer la nueva serie de ataques israelíes, perpetrados en la segunda quincena del mes de julio y durante el mes de agosto de 1996. UN اﻷمم المتحدة بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات الاسرائيلية التي وقعت خلال النصف الثاني من شهر تموز وشهر آب ١٩٩٦.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con nuestras cartas anteriores sobre los ataques en el Líbano meridional y la Beqaa occidental y las prácticas arbitrarias llevadas a cabo a diario por Israel contra la población civil, tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia para comunicarle la serie de agresiones israelíes cometidas en el mes de enero de 1997. UN بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات الاسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات الاسرائيلية التي وقعت خلال شهر كانون الثاني ١٩٩٧.
    Como se mencionó en nuestras cartas anteriores, la más reciente de las cuales, de fecha 7 de marzo de 2005, se distribuyó como documento A/59/726-S/2005/143, Israel no deja de exagerar incidentes efímeros ni de presentar hipótesis que no están sustentadas ni por la lógica ni por los hechos. UN وكما ذكرنا في رسائلنا السابقة والتي كان آخرها ما ورد في الوثيقة رقم A/59/726-S/2205/143 المؤرخة 7 آذار/مارس 2005 فإن إسرائيل تلجأ دائما إلى تضخيم حوادث عابرة، ورسم فرضيات لا يقبلها المنطق ولا الواقع.
    Como seguimiento de nuestras cartas anteriores sobre la persistente campaña militar israelí en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, lamento informarle de que muchos civiles palestinos más siguen siendo víctimas de los ataques letales y destructivos de Israel, la Potencia ocupante, en particular en la asediada Franja de Gaza. UN عطفاً على رسائلنا السابقة بشأن الحملة العسكرية الإسرائيلية المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يؤسفني أن أبلغكم أن العديد من المدنيين الفلسطينيين ما زالوا يسقطون ضحية الاعتداءات القاتلة والمدمرة التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ولا سيما في قطاع غزة المحاصر.
    Como se indicó en nuestras cartas anteriores, tales denuncias se basan en la reivindicación falsa e ilegítima de que la soberanía de la administración grecochipriota se extiende a toda la isla, incluidos el territorio, el espacio aéreo nacional y las aguas territoriales de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وكما جاء في رسائلنا السابقة فإن هذه الادعاءات تقوم على زعم كاذب وغير مشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تمتد على الجزيرة بأكملها، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص ومجالها الجوي الوطني ومياهها الإقليمية.
    2. Por este motivo, los intentos que aparecen en varios de los párrafos de la carta del Ministro de Relaciones Exteriores de la República Arabe de Egipto de restar importancia a nuestras cartas anteriores no desmienten en modo alguno la posición oficial de la que el Sudán ha informado al Consejo de Seguridad respecto de la ocupación y las violaciones de su soberanía por parte de Egipto en la región de Halayib. UN ٢ - لذلك، فإن المحاولات الواردة في عدد من فقرات رسالة وزير خارجية جمهورية مصر العربية لكم بهدف التقليل والانتقاص من أهمية رسائلنا السابقة لكم هي بالتأكيد محاولات لا تنفي موقفا رسميا سجله السودان لدى مجلسكم الموقر من احتلال وانتهاكات مصرية لسيادة السودان في إقليم حلايب.
    9. El Sudán tiene el mayor interés en recurrir a las soluciones legales y jurídicas conocidas para este tipo de diferencias, motivo por el cual, en nuestras cartas anteriores, instábamos al Gobierno de Egipto a que aceptara retirar sus fuerzas armadas del territorio del Sudán y eligiera los mecanismos y medios para lograr una solución diplomática y jurídica adecuada, ya fuera por sentencia judicial o por arbitraje. UN ٩ - إن السودان حريص على اللجوء للحلول القانونية والقضائية المعروفة لحل مثل هذه الخلافات. لقد دعونا الحكومة المصرية في رسائلنا السابقة لكم أن تعلن موافقتها على سحب قواتها العسكرية من اﻷراضي السودانية، وأن تختار آليات ووسائل الحل الدبلوماسي والقانوني الذي تراه قضاء كان أم تحكيما.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y como continuación a nuestras cartas anteriores en relación con las agresiones y las prácticas israelíes continuadas en el sur del Líbano y la parte occidental del valle de la Beqa ' a, deseo informarle de la serie de agresiones que ocurrieron durante la primera mitad del mes de agosto de 1995. UN بناء على تعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات الاسرائيلية المتكررة على الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات التي وقعت في النصف اﻷول من شهر آب/اغسطس ١٩٩٥:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con nuestras cartas anteriores relativas a los repetidos ataques israelíes contra el sur del Líbano y la Bekaa occidental, pongo en su conocimiento la serie de agresiones israelíes ocurridas en la segunda mitad del mes de agosto de 1995: UN بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات الاسرائيلية المتكررة على الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات الاسرائيلية التي وقعت في النصف الثاني من شهر آب/أغسطس ١٩٩٥:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y en relación con nuestras cartas anteriores relativas a los repetidos ataques y maniobras israelíes en el sur del Líbano y la Beqa ' occidental, pongo en su conocimiento la serie de agresiones israelíes ocurridas durante la primera mitad del mes de septiembre de 1995. UN بناء على تعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات الاسرائيلية المتكررة على الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات الاسرائيلية التي وقعت في النصف اﻷول من شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٥:
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y con referencia a nuestras cartas anteriores en relación con las reiteradas agresiones y las prácticas israelíes en el sur del Líbano y en Beqaa occidental, tengo el honor de informarle acerca de una serie de agresiones israelíes perpetradas en la segunda mitad del mes de septiembre de 1995: UN بناء على تعليمات من حكومتي، وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات الاسرائيلية المتكررة على الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات الاسرائيلية التي وقعت في النصف الثاني من شهر أيلول/سبتمبر٩٩٥ ١:
    Me dirijo a usted en relación con nuestras cartas anteriores relativas a la campaña de asentamientos ilegales llevada a cabo por Israel en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y la insidiosa campaña concomitante de terror lanzada por los colonos israelíes contra el pueblo palestino. UN أكتب إليكم إلحاقا برسائلنا السابقة المتعلقة بحملة إسرائيل الاستيطانية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، والحملة الغادرة المصاحبة المتمثلة في إرهاب المستوطنين الإسرائيليين للشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more