En nuestras declaraciones ante el Consejo hemos sostenido que éste debería mantener una postura dinámica. | UN | وفي بياناتنا أمام المجلس، شددنا على أنه ينبغي أن يبقي على دور نشط. |
En nuestras declaraciones hemos señalado a la atención la necesidad de elaborar y fortalecer las leyes nacionales, y los mecanismos para su cumplimiento, en la esfera de la exportación de armas. | UN | وقد استرعينا الانتباه في بياناتنا الى ضرورة وضع وتعزيز تشريعات وطنية وآليات لتنفيذها في مجال تصدير اﻷسلحة. |
Es el momento de poner en práctica de manera eficaz la solidaridad y la determinación que todos anhelamos en nuestras declaraciones. | UN | وهذا هو الوقت الذي ينبغي أن ينفذ فيه بفعالية ما نصبو إليه من تضامن وتصميم في بياناتنا. |
En nuestras declaraciones hemos aludido todos a la Conferencia como único órgano de negociación sobre el desarme. | UN | لقد كنا نشير دائماً في بياناتنا إلى مؤتمر نزع السلاح باعتباره الهيئة التفاوضية الوحيدة بشأن نزع السلاح. |
Creemos que el análisis corroborará nuestras declaraciones y que entonces tendrán ustedes una comprensión más clara de la cuestión. | UN | ونعتقد أن التحليل سيثبت بياناتنا بالتأكيد وعندئذ سيتوفر لكم فهم أوضح. |
No las repetiremos hoy, ya que figuran en nuestras declaraciones anteriores. | UN | ولن نكررها اليوم، حيث أنها مضمنة في بياناتنا الماضية. |
En segundo lugar, como hemos expresado anteriormente en nuestras declaraciones, Nigeria reconoce el fuerte vínculo que existe entre la paz, la seguridad y el desarrollo. | UN | ثانيا، كما ذكرنا في بياناتنا السابقة، تدرك نيجيريا الصلة القوية بين السلم والأمن والتنمية. |
Como hemos indicado en nuestras declaraciones anteriores, Malasia en principio apoya el proyecto de resolución. | UN | وكما بينّا في بياناتنا السابقة، تؤيد ماليزيا مشروع القرار من حيث المبدأ. |
Aprovechamos esta oportunidad para reafirmar nuestras declaraciones anteriores en materia de desarrollo y hacer algunas observaciones complementarias. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنؤكد مجدداً على بياناتنا السابقة المتعلقة بالتنمية ولنثير بعض النقاط التكميلية. |
Sin embargo, dado que todos deseamos que nuestras declaraciones consten en acta, tendré que repetir lo que ya dije. | UN | بيد أننا نود جميعاً أن تُذكر بياناتنا في الوثائق، ومن ثم يتعين علي أن أكرر ما قلته سابقاً. |
El Presidente de la Asamblea General distribuyó todas nuestras declaraciones a todos los Estados Miembros en esa oportunidad. | UN | وقد قام رئيس الجمعية العامة بتعميم جميع بياناتنا في حينها على جميع الأعضاء. |
It nuestras declaraciones son exactamente por igual, pueden tener dudas. | Open Subtitles | إذا بياناتنا هي على حد سواء تماما، قد يكون لديهم شكوك. |
Los puntos de principio fundamentales que a juicio de Irlanda deben guiar la reforma del Consejo de Seguridad han sido expresados claramente por mi delegación a nivel ministerial y en nuestras declaraciones ante el Grupo de Trabajo. | UN | إن النقاط المبدئية الرئيسية، التي يعتقد وفد أيرلندا أنه ينبغي الاسترشاد بها في إصلاح مجلس اﻷمن، قد أورد وفد بلادي تفاصيلها بوضوح على المستوى الوزاري وفي بياناتنا التي أدلينا بها في الفريق العامل. |
En una de nuestras declaraciones anteriores en este Salón con respecto a la revitalización de la Organización, dijimos que las Naciones Unidas descansan sobre un trípode formado por la Secretaría, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | في أحد بياناتنا السابقة في هذه القاعة بشأن إنعاش المنظمة ذكرنا أن الأمم المتحدة ترتكـز على القاعدة الثلاثية التي تتكون من الأمانة العامة والجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Como indicamos en nuestras declaraciones anteriores, seguimos comprometidos a contribuir en forma activa y constructiva a la aplicación oportuna del programa de acción para hacer frente al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | ولا نزال، كما أشرنا في بياناتنا السابقة، ملتزمين بالمشاركة على نحو نشط وبنّاء بغرض تنفيذ برنامج العمل للتصدي في وقت ملائم للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En nuestras declaraciones ante el Consejo del 14 de octubre, expliqué ampliamente las razones por las cuales Israel se vio obligado a construir la valla de seguridad. | UN | في بياناتنا أمام مجلس الأمن في 14 تشرين الأول/ أكتوبر، أوضحتُ بإسهاب الأسباب التي دفعت إسرائيل إلى بناء الجدار الأمني. |
Asimismo, en nuestras declaraciones ante las Naciones Unidas durante los debates públicos sobre el Afganistán, hemos informado acerca de los hechos positivos que se han producido en nuestro país, en distintas fases de la aplicación del Acuerdo de Bonn. | UN | وفي البيانات التي أدلينا بها أمام الأمم المتحدة خلال المناقشات المفتوحة بشأن أفغانستان، قدمنا أيضا معلومات عن التطورات الإيجابية التي حدثت في أفغانستان خلال المراحل المختلفة في تنفيذ اتفاق بون. |
Estamos en deuda con ese niño en Darfur: le debemos un mejor desempeño, le debemos una conexión más fuerte entre nuestras declaraciones y nuestras acciones. | UN | إننا مدينون لذلك الصبي في دارفور بالمزيد: الأداء الأفضل؛ والربط الأقوى بين تصريحاتنا وأعمالنا. |
En nuestros debates y en nuestras declaraciones estamos compartiendo experiencias desde las primeras líneas de un esfuerzo global destinado a revitalizar los instrumentos de la gestión democrática de gobierno. | UN | ونقوم في مناقشاتنا وبياناتنا بتشاطر الخبرات التي اكتسبناها من جهودنا العالمية اﻵيلة الى إعادة تنشيط أدوات الحكم الديمقراطي. |
En nuestra planificación futura, tenemos que garantizar que se conviertan en realidad nuestras declaraciones acerca de que los afganos deben asumir las riendas de su destino. | UN | ويلزم فيما نقوم به من تخطيط بعد ذلك أن نكفل تحوُّل البيانات التي ندلي بها عن تولي الأفغان زمام أمورهم إلى واقع. |