"nuestras experiencias en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تجاربنا في
        
    • خبراتنا في
        
    • تجربتنا في
        
    • خبرتنا في
        
    Deseo compartir con ustedes algunas de nuestras experiencias en esta esfera. UN وأود أن أتشاطر مع الجمعية بعض تجاربنا في هذا الصدد.
    Deseo concluir compartiendo nuestras experiencias en el Consejo de Seguridad. UN أود أن أختتم كلامي بتشاطر تجاربنا في مجلس الأمن.
    Nos complace que el concepto de bienestar individual y colectivo cobre cada vez mayor atención internacional y estamos dispuestos a compartir nuestras experiencias en ese sentido. UN ونحن سعداء لأن السعادة القومية الإجمالية تجتذب المزيد من الاهتمام العالمي ونحن على استعداد لتبادل تجاربنا في هذا الصدد.
    Mantenemos nuestra disposición de compartir nuestras experiencias en estos países con todas las demás regiones del continente africano. UN ونحن على استعداد لتبادل خبراتنا في هذه البلدان مع جميع المناطق الأخرى في القارة الأفريقية.
    Me complace afirmar que hemos podido compartir algunas de nuestras experiencias en la construcción de la nación con varios de nuestros amigos en el mundo en desarrollo. UN ويسرني أن أقول إننا تمكنا من تشاطر بعض خبراتنا في بناء الدولة مع عدد من أصدقائنا في العالم النامي.
    Resumiré ahora brevemente nuestras experiencias en la India desde el logro de la independencia en 1947. UN واﻵن سأستعرض باختصار تجربتنا في الهند منذ تحقيــق الاستقلال في عام ١٩٤٧.
    Lo que hemos tratado de hacer en los últimos días al acoger estas reuniones ha sido proporcionar un clima favorable para la estabilización y preservación del ímpetu del proceso de paz en Sierra Leona mediante el intercambio de nuestras experiencias en materia de solución de conflictos. UN وإن ما حاولنا القيام به في اﻷيام اﻷخيرة من خلال استضافة هذه الاجتماعات هو توفير جو ملائم لتوطيد عملية السلام في سيراليون والمحافظة على زخمها عن طريق اقتسام خبرتنا في حل الصراع.
    nuestras experiencias en el pasado y en el futuro ocurrieron antes de estas experiencias actuales. Open Subtitles تجاربنا في الماضي والمستقبل حدثت قبل هذه التجارب الآن
    Segundo, para sugerir como una posible esfera de nuestra cooperación, como países de habla francesa y como Miembros de las Naciones Unidas, el estudio de nuestras experiencias en el proceso de democratización. UN والثاني هو اﻹشارة إلى أن أحد الميادين الممكنة للتعاون بيننا، بوصفنا بلدانا ناطقة بالفرنسية وأعضاء في اﻷمم المتحدة على حد سواء، يتمثل في دراسة تجاربنا في عملية التحول الديمقراطي.
    Permítaseme reiterar que algunas de nuestras experiencias en estas esferas ya están siendo compartidas por varios países africanos que llevan a cabo actividades en el plano nacional. UN وأود أن أؤكد من جديد أن هناك عددا من البلدان الأفريقيـــة تشاطرنـــا بالفعل بعض تجاربنا في هذه المجالات فيما يتعلق بالأنشطة على الصعيد الوطني.
    Quisiera ahora compartir nuestras experiencias en los esfuerzos que ha realizado el Gobierno indonesio en la aplicación del Programa de Acción de la CIPD. UN وأود الآن أن أشارككم تجاربنا في الجهود التي بذلتها الحكومة الإندونيسية في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Estamos dispuestos a compartir nuestras experiencias en esta esfera con la nueva África emergente y con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN ونحن على استعداد لمشاركة تجاربنا في هذا المجال مع أفريقيا الجديدة الآخذة في الظهور ومع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    De nuestras experiencias en África, sabemos que si las Naciones Unidas intervienen enseguida, siempre hay muchas posibilidades de que la cuestión se resuelva pronto. UN ومن خلال تجاربنا في أفريقيا، نعرف أنه إذا تدخلت الأمم المتحدة في الصراع في وقت مبكر، هناك دائما فرصة طيبة للغاية لتحقيق تسوية سريعة.
    Esperamos con interés compartir nuestras experiencias en esta esfera y aprender de las de los demás. UN ونتطلع إلى تقاسم خبراتنا في هذا المجال مع الغير وإلى التعلم من خبرات اﻵخرين.
    Es realmente un gran placer haber podido compartir hoy con la Asamblea General algunas de nuestras experiencias en las cuestiones relacionadas con los niños. UN إنه يسعدنا حقا أننا استطعنا أن نتشاطر مع الجمعية اليوم بعض خبراتنا في الشؤون المتعلقة بالأطفال.
    Un año más tarde aproximadamente, es también importante que aprovechemos esta oportunidad para compartir nuestras experiencias en la aplicación del documento de clausura. UN بعد مرور عام، أو ما يقارب ذلك، من الضروري أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لكي نتشاطر خبراتنا في تنفيذ الوثيقة الختامية.
    ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental, basándome en alguna de nuestras experiencias en Suecia. UN ألتمس شرف التكلم أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية، اعتمادا على بعض خبراتنا في السويد.
    Acogemos con satisfacción la oportunidad de compartir nuestras experiencias en cuanto a la puesta en práctica y al intercambio de ideas sobre el proceso actual dirigido a hacer que nuestro mundo sea apropiado para los niños. UN ونرحب بفرصة تشاطر خبراتنا في تنفيذ وتبادل الآراء بشأن العملية المستمرة المتمثلة في تحويل عالمنا إلى عالم يصلح للأطفال.
    Estamos dispuestos a compartir esos conocimientos con los demás, que podrían obtener beneficios de nuestras experiencias en los Estados Unidos y el mundo. UN ونحن مستعدون لمشاطرة تلك العبر مع الآخرين الذين يمكن أن يستفيدوا من خبراتنا في الولايات المتحدة وعبر العالم.
    Esperamos que nuestras experiencias en la región fomenten otros esfuerzos de las Naciones Unidas para proseguir el mantenimiento, el establecimiento y el fomento de la paz en otras regiones del mundo. UN ونأمل أن تكون تجربتنا في المنطقة حافزا اضافيا لجهــود اﻷمــم المتحـدة من أجل حفظ السلم، وصنع السلم، وبناء السلم فـي مناطق أخرى من العالم.
    Además, por ese motivo, estamos totalmente dispuestos a compartir nuestras experiencias en las regiones euromediterránea, africana y árabe. UN فضلا عن ذلك، ولهذا السبب، فإننا مستعدون تماما لمشاطر تجربتنا في المناطق الأورو- متوسطية، والأفريقية والعربية.
    Por ello, aprendimos de otros y no reinventamos la rueda sin necesidad, salvo para ajustarnos a nuestras propias circunstancias específicas. Por la misma razón, creemos en el intercambio de nuestras experiencias en materia de desarrollo con otros, incluidos nuestros amigos africanos. UN ولذلك تعلمنا من الغير ولم نخترع العجلة من جديد في غير ضرورة، إلا للتكيف بما يلائم ظروفنا الخاصة، ولنفس السبب، نؤمن بمشاطرة خبرتنا في التنمية مع غيرنا، بما يشمل أصدقاءنا الأفارقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more