"nuestras iniciativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • جهودنا
        
    • مبادراتنا
        
    • لجهودنا
        
    • مساعينا
        
    • نبذله من جهود
        
    • ومبادراتنا
        
    • لمبادراتنا
        
    • مجهوداتنا
        
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para informar a la Asamblea sobre nuestras iniciativas nacionales. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأخبر الجمعية عن جهودنا الوطنية.
    Tenemos previsto coordinar estrechamente nuestras iniciativas con las de las Naciones Unidas. UN وإننا نعتزم تنسيق جهودنا على نحو وثيق مع الأمم المتحدة.
    Sin embargo, nuestras iniciativas no han podido dar frutos a tiempo debido a la posición poco razonable mantenida por el enemigo. UN بيد أن جهودنا لم تؤت ثمارها في الوقت المناسب بسبب موقف العدو غير المعقول.
    Lamentablemente, todas nuestras iniciativas han quedado sin respuesta. UN ولكن جميع مبادراتنا لم تتلق ردا مع اﻷسف.
    Ese es el único objetivo que nos guía en nuestras iniciativas destinadas a promover la paz en el Estado Islámico del Afganistán. UN وهذا هو الهدف الوحيد الذي تسترشــد به مبادراتنا الرامية الى تعزيز السلام في دولة أفغانستان اﻹسلامية.
    Esas enfermedades y limitaciones siguen planteando graves inhibiciones y retos a nuestras iniciativas de desarrollo. UN إن جميع هذه الأمراض والضغوط لا تزال تمثل عراقيل وتحديات خطيرة لجهودنا الإنمائية.
    Por ello, nuestras iniciativas deben ser realistas para que puedan ir dirigidas tanto a la raíz como a las ramificaciones de los problemas. UN لهذا السبب، ينبغي أن تكون جهودنا قريبة من الــواقع الــذي نعيشه حيــث تكون قــادرة على الوصول إلى جـــذور المشاكل وتشعباتها.
    Como en el pasado, enfrentamos la tarea de proporcionar socorro inmediato con nuestras iniciativas y con nuestras instituciones, y seguiremos haciéndolo al pasar a la siguiente etapa, que es la de reconstrucción y rehabilitación. UN وكما كان الحال في الماضي عالجنا مهمة توفير اﻹغاثة الفورية من خلال جهودنا ومؤسساتنا.
    Asimismo, es preciso incorporar la tecnología de la información y las comunicaciones en todas nuestras iniciativas de desarrollo. UN إذ يجب أيضا أن ندمج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في لب كل جهد نبذله من جهودنا الإنمائية.
    nuestras iniciativas se siguen centrando en la región de Asia y el Pacífico, en particular en el Asia sudoriental y en el Pacífico Sur. UN ولا تزال جهودنا تتركز على منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وبالتحديد على جنوب شرق آسيا وجنوب المحيط الهادئ.
    El examen del año próximo de la estrategia quinquenal ofrece una importante oportunidad para fortalecer aún más la coherencia y las repercusiones de nuestras iniciativas colectivas. UN ويوفر استعراض الاستراتيجية الخمسية في العام القادم فرصة هامة للمزيد من تعزيز تماسك وتأثير جهودنا الجماعية.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) sigue siendo la piedra angular de nuestras iniciativas para poner coto a la propagación de las armas nucleares. UN لا تزال معاهدة عدم الانتشار النووي تمثل حجر الزاوية في جهودنا الرامية إلى كبح انتشار الأسلحة النووية.
    nuestras iniciativas en materia de reconstrucción y en otros sectores seguirán apuntando a ello. UN وإن جهودنا في التعمير والقطاعات الأخرى ستظل موجهة نحو تلك الغايات.
    Debemos ampliar nuestras iniciativas en las Naciones Unidas a fin de controlar el comercio mundial de armas. UN ويجب أن نقوم بتوسيع مبادراتنا في اﻷمم المتحدة للسيطرة على تجارة اﻷسلحة العالمية.
    nuestras iniciativas han tenido resultados concretos. UN لقد لاقت مبادراتنا نجاحـــا ملموسا.
    Es la razón por la que nuestras iniciativas en la materia se han dado en nuestro entorno geográfico. UN لهذا طبقت مبادراتنا فيما يخص هذه المسألة في منطقتنا الجغرافية الخاصة.
    Nuestra participación en la Comisión de Derechos Humanos nos permitirá ampliar más nuestras iniciativas y nuestra acción política. UN ومشاركتنا في لجنة حقوق الإنسان ستمكننا من متابعة توسيع نطاق مبادراتنا وأعمالنا السياسية.
    A través de nuestras iniciativas económicas, cada día estamos creando más puestos de trabajo para reducir aún más el número de desempleados. UN إننا نعمل كل يوم من خلال مبادراتنا الاقتصادية على خلق مزيد من الوظائف لاستيعاب مزيد من العاطلين.
    nuestras iniciativas y proyectos quizá nunca sean suficientes. UN وجميع مبادراتنا ومشاريعنا وجهودنا قد لا تكون كافية أبدا.
    Mi delegación estima que estos tres documentos deben constituir la base de nuestras iniciativas para adoptar un programa de trabajo. UN وفي اعتقاد وفدي أن هذه الوثائق الثلاث ينبغي أن تشكل الأساس لجهودنا من أجل اعتماد برنامج للعمل.
    No sólo han facilitado mi tarea sino que siempre nos han guiado en nuestras iniciativas. UN فقد نجحوا ليس في تسهيل مهمتي فحسب، بل كانوا موجهين لنا في جميع مساعينا.
    En cuanto a nuestras iniciativas mundiales de desarme, se aproxima la celebración de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وبخصوص ما نبذله من جهود على الصعيد العالمي من أجل نزع السلاح، يقترب موعد مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Somos dueños de nuestro programa de trabajo y de nuestras iniciativas políticas. UN نحن أسياد جدول أعمالنا ومبادراتنا السياسية.
    Todas juntas, las propuestas del proyecto de resolución darán un impulso significativo a nuestras iniciativas encaminadas a revitalizar la Asamblea General. UN ولو أخذت المقترحات الواردة في مشروع القرار ككل، فإنها ستعطي زخما كبيرا لمبادراتنا الرامية إلى تنشيط الجمعية العامة.
    Como parte de nuestras iniciativas mundiales, esperamos participar con otras Potencias nucleares en otras medidas de fomento de la confianza en materia de desarme nuclear a lo largo del ciclo de examen del TNP. UN وكجزء من مجهوداتنا العالمية، نأمل أيضاً في الانخراط مع غيرنا من الدول الخمسة في تدابير لبناء الثقة بشأن نزع السلاح النووي طوال هذه الدورة الاستعراضية للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more