"nuestras instituciones multilaterales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤسساتنا المتعددة الأطراف
        
    Esto me lleva a la cuestión de la tan necesitada reforma de nuestras instituciones multilaterales, que desde hace tiempo se encuentra inscrita en el programa. UN ويؤدي بي هذا إلى مسألة الإصلاح الذي اشتدت حاجة مؤسساتنا المتعددة الأطراف إليه، وهو مدرج في جدول الأعمال منذ بعض الوقت.
    Debemos desarrollar y mejorar nuestras instituciones multilaterales. UN وعلينا أن نطور مؤسساتنا المتعددة الأطراف وأن نعززها.
    De este modo facilitaremos la adopción de medidas muy necesarias de renovación, de nuestras instituciones multilaterales. UN وبهذه الطريقة سيغدو بمقدورنا أن نشرع الباب للعمل من أجل تحقيق ما تحتاج إليه مؤسساتنا المتعددة الأطراف من تجديد ملح.
    Al abordar ese desafío, quisiéremos proponer que primero se examine el funcionamiento de nuestras instituciones multilaterales. UN ولدى مواجهة ذلك التحدي، نقترح أن ننظر أولا في طريقة عمل مؤسساتنا المتعددة الأطراف.
    Con ese propósito, prometemos conservar la fortaleza de nuestras instituciones multilaterales de comercio y desarrollo. UN ولهذه الغاية، نتعهد بالمحافظة على صلابة مؤسساتنا المتعددة الأطراف للتجارة والتنمية.
    Para funcionar con eficiencia, nuestras instituciones multilaterales necesitan dirigentes y representantes de Estados, que compartan enfoques básicos basados en la convicción fundamental de la dignidad única de cada ser humano. UN ومن أجل أن نعمل بكفاءة، تحتاج مؤسساتنا المتعددة الأطراف إلى قادة وممثلي دول يتشاطرون النهج الأساسية القائمة على الإيمان الراسخ بتمتع كل كائن بشري بكرامته.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas tienen la obligación de asegurar que nuestras instituciones multilaterales estén preparadas para funcionar como se espera que lo hagan. UN وعلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الالتزام بكفالة تجهيز مؤسساتنا المتعددة الأطراف لتقديم ما هو متوقع منها.
    No podemos seguir dando por sentado que nuestras instituciones multilaterales tienen la suficiente capacidad para hacer frente a todos los desafíos. UN ولا نستطيع بعد اليوم أن نعتبر كأمر مسلّم به أن مؤسساتنا المتعددة الأطراف هي متينة بما فيه الكفاية لتواجه كل هذه التحديات.
    Teniendo en cuenta las enormes consecuencias geopolíticas de la crisis económica mundial, ahora tenemos la oportunidad perfecta de corregir las fallas del modelo de club exclusivo restableciendo la confianza en nuestras instituciones multilaterales. UN وفي ضوء الآثار الجيوسياسية البعيدة الأثر المترتبة على الأزمة الاقتصادية العالمية، فإن أمامنا الآن الفرصة المثالية لإصلاح الخلل في نموذج النخبة الحصري، وبالتالي لاستعادة الثقة في مؤسساتنا المتعددة الأطراف.
    Por ello, debemos reformar y renovar nuestras instituciones multilaterales de acuerdo con el cambiante mapa del poder, fortalecer nuestras acciones en la consolidación de la paz internacional, el cambio climático y el desarrollo, y promover los valores liberales y los derechos humanos para superar el conflicto de ideas. UN لذلك يجب علينا أن نقوم بإصلاح مؤسساتنا المتعددة الأطراف وتجديدها بما يتماشى مع تغير خارطة القوة، وأن نعزز إجراءاتنا في مجال بناء السلام العالمي وتغير المناخ والتنمية، وأن نعزز القيم الليبرالية وحقوق الإنسان من أجل أن نكسب صراع الأفكار.
    " No podemos seguir dando por sentado que nuestras instituciones multilaterales tienen la suficiente capacidad para hacer frente a todos los desafíos " . (A/58/323, párr. 4) UN " لا نستطيع بعد اليوم أن نعتبر كأمر مسلّم به أن مؤسساتنا المتعددة الأطراف هي متينة بما فيه الكفاية لتواجه كل هذه التحديات " . (A/58/323، الفقرة 4)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more