"nuestras políticas nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياساتنا الوطنية
        
    • لسياساتنا الوطنية
        
    • سياستنا الوطنية
        
    Debemos seguir incorporando en nuestras políticas nacionales y multilaterales los objetivos de la Cumbre Social. UN ويجب أن نواصل إدماج أهداف مؤتمر القمة الاجتماعي في سياساتنا الوطنية والمتعددة الأطراف.
    Somos una sociedad multiétnica, multirreligiosa y multilingüe y nuestras políticas nacionales lo reflejan. UN ونحن مجتمع متعدد الأعراق والديانات واللغات، ويتجلى ذلك في سياساتنا الوطنية.
    Creemos que estas cuestiones deben tener una alta prioridad en nuestras políticas nacionales. UN ونعتقد أنه لا بد من إيلاء اﻷولوية القصوى لهذه القضايا في سياساتنا الوطنية.
    En el plano internacional, estamos tratando de crear un mundo más apropiado para los niños, determinando unas normas básicas para su protección, intercambiando conocimientos sobre las prácticas más recomendables y fijando unos objetivos para nuestras políticas nacionales. UN وعلى الصعيد الدولي نحن نحاول أن نبني عالما أصلح للأطفال بإنشاء المقاييس الأساسية لحمايتهم، وبتبادل المعرفة حول أفضل الممارسات، وبوضع الأهداف لسياساتنا الوطنية.
    La Cumbre Mundial 2005 fue la primera reafirmación de los Jefes de Estado y de Gobierno en las Naciones Unidas del apoyo a una globalización equitativa y para que el empleo productivo y pleno y el trabajo decente para todos fuera el objetivo central de nuestras políticas nacionales e internacionales pertinentes, así como de nuestras estrategias nacionales de desarrollo. UN وقد كانت القمة العالمية عام 2005 أول تعبير يصدر عن رؤساء الدول والحكومات في الأمم المتحدة لدعم مفهوم العولمة العادلة وعزمهم على جعل أهداف العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الشريف للجميع هدفا محوريا لسياساتنا الوطنية والدولية ولاستراتيجياتنا الإنمائية الوطنية.
    Por último, para mi Gobierno, el camino hacia delante se basa en la justicia social, en la que los seres humanos más necesitados ocupan el centro mismo de nuestras políticas nacionales. UN وفي الختام، ترى حكومتي أن طريق المضى قدما يستند إلى العدالة الاجتماعية، حيث ينصب التركيز على شخص الإنسان الذي هو في أمس الحاجة ووضع ذلك الإنسان في صميم سياستنا الوطنية.
    El Programa de Acción Mundial para los Jóvenes asimismo debe ser parte de nuestras políticas nacionales relacionadas con la juventud. UN وينبغي أيضا أن يشكل برنامج العمل العالمي للشباب جزءا من سياساتنا الوطنية بشأن الشباب.
    Somos los custodios de nuestros hermanos, y esto debe tener prioridad en nuestras políticas nacionales e internacionales. UN فنحن حفظة ﻹخوتنا. ويجب أن نعطي لهذا المعنى أولوية في سياساتنا الوطنية والدولية.
    Seguimos incorporando en nuestras políticas nacionales muchos de los principios acordados para el desarrollo sostenible. UN وإننا نواصل تضمين سياساتنا الوطنية العديد من المبادئ المتفق عليها في مجال التنمية المستدامة.
    Además, es coherente con nuestras políticas nacionales de desarrollo económico y social, que sitúan a los ciudadanos en el centro del desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يتسق مع سياساتنا الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، التي تضع الشعب في مركز التنمية.
    Se trata de un panorama reprehensible y, por tanto, debemos hacer de la erradicación del hambre y la pobreza una prioridad de nuestras políticas nacionales y del programa de trabajo de la Organización. UN هذه صورة تستحق التأنيب، ولذلك، يجب جعل استئصال الجوع والفقر أولوية في سياساتنا الوطنية وفي جدول أعمال منظمتنا.
    nuestras políticas nacionales han registrado rápidos avances desde la independencia, y hemos tratado de que los programas dirigidos a los niños tengan el mayor alcance posible. UN وتشهد سياساتنا الوطنية تقدماً سريعاً منذ الاستقلال، ونحاول توفير الحد الأقصى من التوعية لبرامجنا الموجهة للأطفال.
    La inclusión de los ODM en nuestras políticas nacionales y su implementación eficaz figuran entre las prioridades más importantes de mi Gobierno. UN ويدخل إدراج الأهداف الإنمائية للألفية في سياساتنا الوطنية وتنفيذها فعلياً ضمن الأولويات الرئيسية لحكومتي.
    Mantendremos consultas estrechas para que nuestras políticas nacionales se refuercen mutuamente y sean compatibles con nuestro objetivo común de lograr el fortalecimiento y la recuperación de la economía mundial. UN وسنتشاور تشاورا وثيقا بحيث تعزز سياساتنا الوطنية بعضها بعضا مع هدفنا المشترك وهو إيجاد اقتصاد عالمي معزز آخذ في الانتعاش.
    A nivel económico, nuestras políticas nacionales tienen por objeto principalmente alentar a los individuos y a las empresas a lograr óptimos resultados en sus esfuerzos. UN وعلى الصعيد الاقتصادي، تستهدف سياساتنا الوطنية أساسا تشجيع اﻷفراد واﻷعمال على زيادة عائدات المشاريع والجهود بأقصى قدر ممكن.
    Este es el tipo de actividad que tenemos que realizar en los próximos años, de manera que nuestras políticas nacionales destinadas a enriquecer la vida de nuestros ciudadanos de edad sean más y más eficaces. UN وهذا هو نـــوع اﻷنشطـــة التي يتعيﱠن علينا الاضطلاع بها في السنوات القادمة لكي تزداد أكثر فأكثر فعالية سياساتنا الوطنية التي تستهدف إثراء حياة كبار السن من مواطنينا.
    La meta del trabajo decente para todos se ha incluido en el primer objetivo de desarrollo del Milenio: " incorporar los objetivos del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, en particular las mujeres y los jóvenes, como meta fundamental de nuestras políticas nacionales e internacionales y nuestras estrategias nacionales de desarrollo " . UN 3 - وقد أدمج هـدف توفير العمل اللائق للجميع في الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية: " جعل أهداف توفير العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع، بمن في ذلك النساء والشباب، هدفا أساسيا لسياساتنا الوطنية والدولية ذات الصلة ولاستراتيجياتنا الإنمائية الوطنية " .
    Apoyamos firmemente una globalización justa y resolvemos que los objetivos del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, en particular las mujeres y los jóvenes, serán una meta fundamental de nuestras políticas nacionales e internacionales y nuestras estrategias nacionales de desarrollo, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza, como parte de nuestro esfuerzo por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ندعم بشدة العولمة المنصفة ونعقد العزم على جعل أهداف توفير العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع، بمن في ذلك النساء والشباب، هدفا محوريا لسياساتنا الوطنية والدولية ذات الصلة وكذلك لاستراتيجياتنا الإنمائية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات القضاء على الفقر، كجزء من جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Apoyamos firmemente una globalización justa y resolvemos que los objetivos del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, en particular las mujeres y los jóvenes, serán una meta fundamental de nuestras políticas nacionales e internacionales y nuestras estrategias nacionales de desarrollo, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza, como parte de nuestro esfuerzo por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 47 - ندعم بشدة العولمة المنصفة ونعقد العزم على جعل أهداف توفير العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع، بمن في ذلك النساء والشباب، هدفا محوريا لسياساتنا الوطنية والدولية ذات الصلة وكذلك لاستراتيجياتنا الإنمائية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات القضاء على الفقر، كجزء من جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Apoyamos firmemente una globalización justa y resolvemos que los objetivos del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, en particular las mujeres y los jóvenes, serán una meta fundamental de nuestras políticas nacionales e internacionales y nuestras estrategias nacionales de desarrollo, incluidas las estrategias de reducción de la pobreza, como parte de nuestro esfuerzo por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 47 - ندعم بشدة العولمة المنصفة ونعقد العزم على جعل أهداف توفير العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع، بمن في ذلك النساء والشباب، هدفا محوريا لسياساتنا الوطنية والدولية ذات الصلة وكذلك لاستراتيجياتنا الإنمائية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات القضاء على الفقر، كجزء من جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more