"nuestras preocupaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • شواغلنا
        
    • اهتماماتنا
        
    • قلقنا
        
    • لشواغلنا
        
    • مخاوفنا
        
    • مشاغلنا
        
    • يقلقنا
        
    • اهتمامنا
        
    • بشواغلنا
        
    • انشغالنا
        
    • همومنا
        
    • شغلنا الشاغل
        
    • لهمومنا
        
    • التي أعربنا عنها
        
    • وشواغلنا
        
    La búsqueda de la paz es, no obstante, el eje de nuestras preocupaciones. UN ومع ذلك فإن السعي من أجل السلم يكمن في محور شواغلنا.
    No obstante, nos alienta observar que la resolución contiene elementos útiles que pueden contemplar algunas de nuestras preocupaciones cuando se apliquen las medidas. UN ومع ذلك، من دواعي تشجيعنا أن نلاحظ أنه يحتوي على عناصر مفيدة يمكن أن تغطي بعض شواغلنا عندما تنفذ التدابير.
    Permítaseme ilustrar lo anterior refiriéndome a algunas de nuestras preocupaciones más acuciantes en este momento. UN واسمحوا لي أن أوضح هذا بالإشارة إلى بعض شواغلنا إلحاحا في هذه المرحلة.
    Sin embargo, lamentablemente, en ninguno de esos documentos se abordan cabalmente nuestras preocupaciones. UN وبالرغم من ذلك، فإن كلتا الوثيقتين لم تلبيا بالكامل اهتماماتنا ومشاغلنا.
    Del mismo modo, planteamos nuestras preocupaciones en cuanto a la inquietante tendencia a la intolerancia religiosa en las reuniones bilaterales. UN وبالمثل، أعربنا عن قلقنا في الاجتماعات الثنائية عن اتجاهات التعصب الديني المزعجة.
    El Oriente Medio sigue siendo la región en la que más se centran nuestras preocupaciones. UN ما زالت منطقة الشرق الأوسط المنطقة التي تتركز فيها شواغلنا إلى أقصى الحدود.
    Él merece nuestras felicitaciones por haber dedicado gran parte del discurso público a nuestras preocupaciones por nuestro atribulado planeta. UN ويستحق تهنئتنا لأن جعل شواغلنا بشأن كوكبنا المتضرر تحظى بقدر أكبر من الاهتمام في الخطاب العام.
    De lo que ya he dicho surge evidente que nuestras preocupaciones derivan de las tensiones que se suscitan entre comunidades. UN وسيتضح مما قلت بالفعل أن شواغلنا تتعلق بالتوترات التي تنشأ بين الجماعات.
    He hablado en detalle sobre el Níger y sobre nuestras preocupaciones y esperanzas. UN لقد تكلمت باستفاضة عن النيجر وعن شواغلنا وآمالنا.
    Confío en que Vuestra Excelencia dará debidamente a nuestras preocupaciones respecto de la seguridad en Varosha la importancia que éstas merecen. UN وإني على ثقة من أنكم ستولون شواغلنا اﻷمنية المتعلقة بفاروشا ما تستحقه من اهتمام.
    nuestras preocupaciones son múltiples, graves y urgentes, y han sido expresadas muchas veces aquí y en otras partes. UN إن شواغلنا متعددة وخطيرة وعاجلة؛ وقد تم التعبير عنها مرات عديدة من قبل، هنا وفي جهات أخرى.
    A veces sentimos que se hace caso omiso de nuestras preocupaciones y aspiraciones debido a nuestra pequeñez y a la falta de visibilidad política. UN إننــا نشعر أحيانا بان شواغلنا وتطلعاتنا كثيرا ما يغفل عنها بسبب صغر حجم بلادنا وعدم بروزنا على الساحة السياسية.
    En ese contexto, quisiera señalar los hechos más importantes de la evolución de nuestra sociedad durante el año pasado, así como nuestras preocupaciones principales de la actualidad. UN وفــــي هذا السياق، أود أن أصف التطورات الرئيسية التي وقعت في مجتمعنا هذا العام، وأيضا أهم شواغلنا الحالية.
    Las cuestiones del medio ambiente y el desarrollo económico sostenible continúan en el centro de nuestras preocupaciones. UN أما قضية البيئة والتنمية الاقتصادية المستدامة، فلا تزال في لب شواغلنا.
    La más importante de nuestras preocupaciones es asegurar la democracia en las Naciones Unidas. UN ويقع في صلب شواغلنا أهمية كفالة الديمقراطية في اﻷمم المتحدة.
    Como muchas otras delegaciones, aceptamos la realidad de que la resolución no refleja todas nuestras preocupaciones y deseos. UN وعلى غرار وفود عديدة أخرى، نتقبل واقع أن القرار لا يعبر عن جميع اهتماماتنا ورغباتنا.
    En materia de armas convencionales, la erradicación de su tráfico ilícito sigue siendo el núcleo de nuestras preocupaciones. UN وفي ميدان الأسلحة التقليدية، تظل اهتماماتنا منصبة على القضاء على الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة.
    En nombre de las Islas Marshall, elogio a los Estados que comparten nuestras preocupaciones y que han firmado y ratificado el Protocolo de Kyoto. UN وباسم جزر مارشال، أثني على الدول التي تشاركنا قلقنا والتي وقعت وصدقت على بروتوكول كيوتو.
    No puedo concluir mi declaración sin formular votos por que los trabajos del actual período de sesiones aporten respuestas positivas a nuestras preocupaciones legítimas. UN ولا يسعني أن أنهي كلمتي دون أن أقول إننا نأمل أن يسفــــر عمــل الــدورة الحاليـة عــن إجابــات لشواغلنا المشروعة.
    También estaba dispuesto a reiterar francamente nuestras preocupaciones acerca del programa nuclear del Irán. UN وكنت مستعداً أيضاً للتأكيد مجدداً بصراحة على مخاوفنا من البرنامج النووي الإيراني.
    Hemos solicitado reuniones con el Ministro Cotti, el Embajador Froewick y el Sr. van Thijn para expresar y exponer nuestras preocupaciones en más detalle. UN وقد طلبنا عقد اجتماعات مع الوزير كوتي والسفير فرويك والسيد فان ثين من أجل عرض تفاصيل محددة أخرى عن مشاغلنا.
    Los evasores de impuestos son la menor de nuestras preocupaciones. Open Subtitles متهرّبو الضريبة أقلّ من يقلقنا
    Coloquemos a los seres humanos, en particular a los menos afortunados y los más vulnerables de los pueblos del mundo, en el centro de nuestras preocupaciones. UN ولنركز اهتمامنا بصفة خاصة على اﻷضعف واﻷقل حظا من بين شعوب العالم.
    Esta negativa de reconocer nuestras preocupaciones legítimas no dejó a la India otra opción sino oponerse a la adopción del texto del Presidente en el Comité ad hoc. UN وهذا الرفض للاعتراف بشواغلنا المشروعة لم يترك للهند خيارا آخر سوى الاعتراض على اعتماد نص الرئيس في اللجنة المخصصة.
    Hemos articulado nuestras preocupaciones concretas en distintos grupos de trabajo y foros. UN وأعربنا عن انشغالنا الخاص في العديد من اﻷفرقة العاملة والمحافل.
    Creo que sólo compartiendo de manera abierta y sincera con los demás todas nuestras preocupaciones podremos avanzar en la construcción de una Europa más grande y genuina. UN وأنا موقن بأننا لن نحرز تقدما تجاه إقامة أوروبا الكبرى على النحو السليم إلاّ إذا أفصحنا بصدق وبدون مداراة عن جميع همومنا المعاصرة.
    Durante el debate en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General, el Primer Ministro de Granada dijo que la cuestión del medio ambiente y el desarrollo sostenible seguía ocupando el centro de nuestras preocupaciones. UN وخلال المناقشة التي جرت في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، ذكر رئيس وزراء غرينادا أن مسألة البيئة والتنمية المستدامة ما زالت شغلنا الشاغل.
    Lo conduciré a un lugar tranquilo, donde pueda rezar por un final feliz a nuestras preocupaciones. Open Subtitles سنأخذك إلى مكان ما هادئ حيث سنصلي لنهاية جميلة لهمومنا
    También solicitamos que se recojan nuestras preocupaciones en el informe del período de sesiones. UN كما نرجو الإشارة بوضوح إلى أوجه القلق التي أعربنا عنها في تقرير الجلسة.
    nuestras preocupaciones generales sobre la cuestión han sido manifestadas con detalle en la declaración hecha por Costa Rica, en nombre del Grupo de los 77. UN وشواغلنا العامة إزاء هذه المسألة عبﱠر عنها إلى حد كبير ممثل كوستاريكا في البيان الذي أدلى به باسم مجموعة اﻟ ٧٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more