"nuestras propuestas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقترحاتنا
        
    • اقتراحاتنا
        
    • اقتراحنا
        
    • لمقترحاتنا
        
    nuestras propuestas abarcan ideas para crear una estructura unificada y coherente en los países. UN وتشمل مقترحاتنا وضع إطار لهيكل موحد ومتسق للأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Lamentablemente, no todas nuestras propuestas se incluyeron en el texto final, aunque todas nuestras sugerencias se hicieron de buena fe. UN للأسف، لم تتجسد مقترحاتنا كافة في النص النهائي، على الرغم من أن جميع اقتراحاتنا قدمت بحسن نية.
    Reconocemos que muchos de los aspectos de nuestras propuestas son técnicamente difíciles o políticamente delicados, o ambos. UN إننا نسلم بأن جوانب كثيرة من مقترحاتنا صعبة فنيا وحساسة سياسيا أو الاثنان معا.
    Si bien algunas de nuestras propuestas no se tuvieron en cuenta, otras sí y se incorporaron al texto. UN ورغم أن بعض اقتراحاتنا لم تؤخذ في الاعتبار، فإن اقتراحات أخرى روعيت وأدرجت في النص.
    Espero que los Estados Miembros consideren nuestras propuestas seriamente. UN إنني آمل في أن تنظر الدول اﻷعضاء في مقترحاتنا على نحو جاد.
    No estamos persuadidos por el argumento de quienes esgrimen que nuestras propuestas no son ya necesarias habida cuenta de la mejora del ambiente político. UN ولسنا مقتنعيــــن بالحجة التي قد يحاول البعض الدفع بها بأن مقترحاتنا أصبحت غير لازمة بالنظر الى تحسن المناخ السياسي.
    nuestras propuestas pueden resumirse en los tres compromisos siguientes: UN ويمكن إيجاز مقترحاتنا في الالتزامات الثلاثة التالية:
    Paso ahora a las premisas en que se basan nuestras propuestas. UN وأنتقل بعد ذلك الى الفرضيات اﻷساسية التي تقوم عليها مقترحاتنا.
    No ha respondido a nuestras propuestas en materia de control de armamentos. UN ولم ترد على مقترحاتنا بصدد الحد من اﻷسلحة.
    A este respecto, lamentamos que una vez más se nos haya impedido incluso que debatiéramos nuestras propuestas destinadas a establecer un sistema más racional en la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الســياق، نأسف لمنعنا مرة أخــرى حتى من مناقشة مقترحاتنا لوضع نظام أرشد يستند إلى تمويل عمليات حفظ السلام.
    nuestras propuestas a favor de la no proliferación fueron cortésmente aprobadas pero discretamente dejadas de lado. UN وإن مقترحاتنا بشأن عدم الانتشار قد حظيت بالدعم من باب المجاملة لكنه تم تجاوزها طواعية.
    Espero que nuestras propuestas habrán de recibir su apoyo a fin de que se pueda poner fin a la explotación política de esta cuestión humanitaria. UN وآمل أن تلقى مقترحاتنا هذه دعمكم من أجل وقف عمليات الاستغلال السياسي لهذا الملف الإنساني.
    Abrigo la esperanza de que los miembros de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad podrán reconocer la importancia de esta cuestión y apoyarán nuestras propuestas de ocuparse de ella. UN وآمل أن يدرك أعضاء الجمعية ومجلس الأمن أهمية هذه المسألة، ويؤيدوا مقترحاتنا الخاصة لمعالجتها.
    Entre las recomendaciones que se presentan a continuación, desearíamos señalar en particular nuestras propuestas en los siguientes ámbitos, a los que asignamos la más alta prioridad: UN ومن بين التوصيات الواردة أدناه، نود توجيه الانتباه بوجه خاص إلى مقترحاتنا في المجالات التالية التي نوليها أولوية عليا:
    Durante todo el tiempo, nuestras propuestas y nuestras expectativas han seguido siendo pragmáticas y realistas. UN وطيلة هذه العملية أبقينا على مقترحاتنا وتوقعاتنا في صورة عملية وواقعية.
    Ya hemos especificado los aspectos concretos de nuestras propuestas de reforma. UN لقد شرحنا من قبل تفاصيل اقتراحاتنا المتصلة باﻹصــلاح.
    No obstante, hasta ahora los Estados Unidos no han respondido a nuestras propuestas amantes de la paz. UN غير أن الولايات المتحدة لم ترد حتى اﻵن على اقتراحاتنا المحبة للسلام.
    nuestras propuestas se basan en una visión rigurosa, amplia, de largo alcance y audaz. UN إن اقتراحاتنا وضعت على أساس رؤية شجاعة بعيدة اﻷثر عريضة ودقيقة.
    Yo tendría sumo interés en examinar cualquier prueba creíble, aportada de buena fe, que remitiera aunque fuera a una sola referencia en nuestras propuestas, presentadas por escrito en Nicosia y Bürgenstock, que avalara este supuesto. UN وسيكون من دواعي اهتمامي الشديد أن أبحث أي دليل معقول، يُطرح بحسن نية، يشير ولو إشارة واحدة في اقتراحاتنا الخطية، المقدمة في نيقوسيا وبرغنستوك، من شأنها أن تدعم هذا الافتراض.
    Esto impidió que pudiéramos compartir y examinar nuestras propuestas de manera oportuna con nuestros colegas de los países vecinos y otros países que patrocinan el proyecto de resolución. UN وقد حال ذلك دون أن نتبادل ونناقش في وقت مناسب اقتراحاتنا مع زملائنا من البلدان المجاورة وبلدان أخرى قدمت مشروع القرار.
    Seguramente, nuestras propuestas exigirán un mayor estudio y consideración, teniendo como telón de fondo experiencias de otras latitudes. UN ومما لا شك فيه أن اقتراحنا سيتطلب المزيد من الدراسة والنظر في ضوء التجارب في أنحاء أخرى من العالم.
    En consecuencia, antes de presentar oficialmente nuestras propuestas a la Conferencia de Desarme accedimos a la petición de muchas delegaciones y reforzamos considerablemente el texto del proyecto de mandato para el Comité ad hoc sobre el desarme nuclear. UN وبناء على ذلك، فقد استجبنا قبل تقديمنا رسمياً لمقترحاتنا إلى مؤتمر نزع السلاح، للطلب المقدم من وفود كثيرة وعمدنا بصورة أساسية إلى تقوية لغة مشروع ولاية اللجنة المخصصة المعنية بنزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more