Dicho esto, desearía manifestar nuestro agradecimiento a todos los Estados que han apoyado la petición eslovaca. | UN | وأود الاعراب، في هذه المرحلة، عن امتناننا لجميع الدول التي أيدت طلب سلوفاكيا. |
Por tanto, quiero manifestar nuestro agradecimiento a todos los Estados miembros del Consejo de Seguridad que aprobaron la resolución en la que se prorrogó la estancia de la misión. | UN | لذلـك أود أن أعـرب عن امتناننا لجميع الدول الأعضاء في مجلس اﻷمن لاتخاذها القرار بتمديد بقاء البعثة. |
Al respecto, queremos expresar nuestro agradecimiento a todos los países que han votado por nuestro candidato en las diversas votaciones. | UN | وبذلك نعرب عن امتناننا لجميع البلدان التي صوتت لصالحنا في الجولات السابقة. |
Expresamos nuestro agradecimiento a todos los Estados que han apoyado la candidatura de Kazajstán para la Presidencia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en 2009. | UN | ونعرب عن تقديرنا لجميع الدول التي أيدت ترشيح كازاخستان لرئاسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عام 2009. |
Antes de finalizar, me siento en la obligación de expresar una vez más nuestro agradecimiento a todos aquéllos que prestaron ayuda a nuestro grupo, en particular al Gobierno de Indonesia. | UN | وقبل أن أختم كلامي، أري من واجبي أن أعرب مرة أخرى عن شكرنا لجميع من أسدوا لفريقنا يد العون، ولا سيما حكومة اندونيسيا. |
Quisiéramos expresar nuestro agradecimiento a todos los países que nos han brindado asistencia financiera para eliminar los arsenales químicos. | UN | ونود أن نعرب عن امتناننا لكل البلدان التي قدمت لنا مساعدة مالية لإزالة الترسانات الكيميائية. |
Por último, quisiéramos expresar nuestro agradecimiento a todos los Estados Miembros con los que hemos trabajado para producir lo que consideramos un conjunto muy bueno y útil de resoluciones, que está recibiendo un apoyo abrumador en la Asamblea. | UN | أخيرا، نود أن نعرب عن شكرنا لكل الدول اﻷعضاء التي عملنا معها لوضع ما نعتقد أنه مجموعة جيدة ومفيدة من مشاريع القرارات حظيت بتأييد ساحق في هذه الجمعية. |
Ya hemos tenido la oportunidad de expresar nuestro agradecimiento a todos nuestros asociados que respondieron de manera positiva a nuestra iniciativa. | UN | ولقد سنحت لنا الفرصة فعلاً لكي نعبر عن امتناننا لجميع شركائنا الذين استجابوا بصورة إيجابية لمبادرتنا. |
Deseamos expresar nuestro agradecimiento a todos los agentes que han contribuido a su promoción. | UN | ونود أن نعبر عن امتناننا لجميع الأطراف الفاعلة التي ساهمت في الترويج له. |
Al mismo tiempo, quisiéramos expresar nuestro agradecimiento a todos los países que han proporcionado asistencia en la eliminación de los arsenales químicos. | UN | وفي الوقت نفسه، نود أن نعرب عن امتناننا لجميع البلدان التي تقدم المساعدة في إزالة الترسانات الكيميائية. |
En este momento, deseamos expresar nuestro agradecimiento a todos los agentes que han contribuido a esa promoción. | UN | ونود في هذه المناسبة أن نعرب عن امتناننا لجميع الجهات الفاعلة التي تسهم في تعزيزه. |
Deseamos expresar nuestro agradecimiento a todos los Estados que participaron en las consultas y apoyaron a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | ونود أن نعرب عن امتناننا لجميع الدول التي شاركت في المشاورات، والتي أيدت المشاركين في تقديم مشروع القرار. |
Expresamos nuestro agradecimiento a todos los países que participaron en el proyecto y contribuyeron a sufragar sus costos. | UN | ونعرب عن امتناننا لجميع البلدان التي شاركت في المشروع وساهمت في كلفته. |
Expresamos nuestro agradecimiento a todos los donantes del Fondo de las Naciones Unidas de contribuciones voluntarias para las víctimas de la tortura. | UN | ونعرب عن امتناننا لجميع الجهات المانحة التي قدمت تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب. |
En nombre de mi Gobierno, expreso nuestro agradecimiento a todos los Estados Miembros que están trabajando conjuntamente con un espíritu de colaboración para que esta visión se convierta en realidad. | UN | وأود باسم حكومتي أن أعرب عن تقديرنا لجميع الدول الأعضاء التي تعمل معا بروح الشراكة لتحويل هذه الرؤية إلى واقع. |
Esperamos que las elecciones que se celebraron recientemente contribuyan al logro de una paz duradera en los Balcanes, y aprovechamos esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento a todos aquellos que contribuyeron al proceso eleccionario. | UN | ونأمل أن تسهم الانتخابات التي انتهت مؤخرا في إقامة سلام دائم في البلقان، وننتهز هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا لجميع الذين أسهموا في عملية الانتخابات هذه. |
En nombre de la Mesa, quisiera expresar nuestro agradecimiento a todos los facilitadores y a las delegaciones que han participado activamente en las negociaciones y han contribuido a que se culminen eficaz y puntualmente las labores de la Segunda Comisión. | UN | وأود باسم المكتب أن أعرب عن أسمى تقديرنا لجميع الميسـِّـرين والوفود الذين شاركوا بنشاط في المفاوضات وأسهموا في إتمام أعمال اللجنة الثانية بكفاءة وفي الوقت المناسب. |
Asimismo queremos expresar nuestro agradecimiento a todos los organizadores de este aniversario. | UN | ونعرب أيضا عن شكرنا لجميع الذين عملوا على تنظيم هذا الاحتفال التذكاري الناجح للغاية. |
Además, queremos expresar nuestro agradecimiento a todos los Estados que han demostrado ya, en casos individuales, su voluntad de cooperar con el Tribunal. | UN | وفضـلا عن ذلك نعـرب عن شكرنا لجميع الدول التي أثبتت، في حالات منفردة، استعدادها للتعاون مــع المحكمة. |
Para concluir, quisiera manifestar nuestro agradecimiento a todos los países patrocinadores y a nuestros asociados por su apoyo. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن امتناننا لكل الدول التي قدمت مشروع القرار وللشركاء على دعمهم. |
Para concluir, quisiera reiterar que creemos en el papel preponderante de la Corte. Expresamos nuestro agradecimiento a todos sus magistrados, que desempeñan sus funciones con gran profesionalidad y transparencia. Reiteramos nuestro apoyo a la Corte en sus esfuerzos por lograr sus nobles objetivos, a saber, la justicia y el estado de derecho. | UN | وختاما، أود أن أؤكد من جديد إيماننا بالدور الكبير الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية ونعبر عن شكرنا لكل قضاتها الذين يؤدون دورهم بمهنية عالية وبكل شفافية، مجددين بذلك دعمنا للمحكمة على النحو الذي يؤمن لها الطريق حتى تصل إلى غايتها السامية في تحقيق العدالة وسيادة القانون. |
Queremos hacer constar nuestro agradecimiento a todos los que votaron a favor de la resolución 56/24 G el año pasado. | UN | ونود أن نُسجل تقديرنا لكل الدول التي صوتت تأييدا للقرار 56/24 زاي في العام الماضي. |
Quiero reiterar una vez más nuestro agradecimiento a todos los Estados Miembros que votaron a favor de la resolución que se aprobó esta tarde por haber apoyado el carácter justo de la posición que en ella se refleja, y por todos los otros aspectos de su apoyo. | UN | أكرر شكرنا وتقديرنا لجميع الدول التي دعمت قرار اليوم والموقف العادل الذي تضمنه وذلك بكافة اﻷشكال التي تم فيها هذا الدعم. |
También deseo manifestar nuestro aprecio y nuestro agradecimiento a todos aquellos que contribuyeron al éxito de la Conferencia: la Mesa, la secretaría bajo la dirección capaz del Secretario General de la Conferencia, el Sr. Prvoslav Davinić, las organizaciones no gubernamentales que han seguido y apoyado activamente nuestros esfuerzos, y muchos otros. | UN | كما نود أن نعرب عن تقديرنا وشكرنا لجميع مَن أسهموا في نجاح المؤتمر وهم: المكتب واﻷمانة في ظل القيادة المقتدرة لﻷمين العام للمؤتمر السيد برخوسلاف دافينتشي والمنظمات غير الحكومية التي تابعت وعضدت جهودنا وغيرهم كثيرون. |
Deseamos dejar constancia de nuestro agradecimiento a todos aquellos que nos han ayudado a lograr este avance tan importante. | UN | ونحن نود أن نشكر كل من ساعدنا على بلوغ هذه الخطوة المتقدمة الشديدة اﻷهمية. |