"nuestro camino" - Translation from Spanish to Arabic

    • طريقنا
        
    • رحلتنا
        
    • مسارنا
        
    • مسيرتنا
        
    • دربنا
        
    • بطريقنا
        
    • سبيلنا
        
    • طريقِنا
        
    • طرقنا
        
    • لنا الطريق
        
    • من منتخبين
        
    Por este motivo, estamos avanzando paulatinamente, inculcando una cultura democrática a la población, y por ello nuestro camino será bastante más largo y arduo. UN وبناء عليه فنحن نتحرك على مراحل، بغرس ثقافة الديمقراطية في أوساط الشعب. لذا فإن طريقنا طويل وصعب إلى حد كبير.
    Pero seamos claros: este progreso dista mucho de ser suficiente en lo que respecta a nuestro camino hacia Hong Kong. UN ولكن لنكن واضحين، فهذا التقدم لا يقترب على الإطلاق من الحد الكافي في طريقنا نحو هونغ كونغ.
    El proceso podrá llegar a feliz término más temprano que tarde, si no se interponen obstáculos en nuestro camino. UN ويمكن أن تستكمل العملية بشكل ناجح، عاجلا وليس آجلا، ما لم توضع أي عراقيل في طريقنا.
    En nuestro camino hacia la paz, necesitamos apoyo y asistencia a largo plazo. UN ونحتاج، خلال رحلتنا إلى السلام، إلى دعم ومساعدة على المدى الطويل.
    Pero estamos seguros que aprenderéis de vuestra propia experiencia que nuestro camino es mejor. Open Subtitles لكننا واثقون أنكم سوف تتعلمون من تجربتكم الخاصة ذلك طريقنا نحو الأفضل
    Y créanme el Gordo Sam y sus tontos no se interpondrán en nuestro camino. Open Subtitles صدقونى, فات سام و متشردوه الأغبياء لن يقفوا فى طريقنا بعد الان
    Pero y si no puede... Y si no está abierta a nuestro camino... Open Subtitles لكن إذا لم تستطع .. إذا لم تكن منفتحة على طريقنا
    A veces perdemos nuestro camino pero si tenemos suerte el buen Señor nos envía alguien que nos pone de regreso Open Subtitles وأحياناً نفقد طريقنا لكن إذا جائنا الحظ سيرسل لنا الله شخص يعيدنا للبيت رغم اننا لانهتم بها
    Y mientras nada se ponga en nuestro camino podemos seguir así durante millones de años. Open Subtitles وطالما لا شيء يعترض طريقنا يمكننا أن نستمر على هذا الحال لملايين السنين
    Sí, lo es, y ahora que sabemos la verdad, no hay nada en nuestro camino. Open Subtitles بل هو كذلك، والآن وقد بتنا نعرف الحقيقة، لم يعد شيءٌ يعيق طريقنا.
    Lo único que está en nuestro camino, es el desprecio que parece sentir por mí. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يقف في طريقنا هو الإزدراء الذي كما يبدو يحمله لي
    Un sandwich rápido antes de irnos. Algo para llevar. Y seguiremos nuestro camino. Open Subtitles شطيرة سريعة قبلَ أن نذهبَ شئٌ لنأخذهُ معنا وسنكونُ في طريقنا
    De todos modos, esto era sólo un percance, sólo un pequeño bache en nuestro camino hacia la grandeza. Open Subtitles بأية حال , هذا كله كان مجرد حادثة مجرد عثرة صغيرة في طريقنا نحو المجد
    Todos ustedes le sirvieron bien, y estoy ansioso de seguir el trabajo que ustedes empezaron, mientras navegamos nuestro camino entre estos tiempos difíciles. Open Subtitles جميعكم أشرفتهم على خدمتَه بشكل جيّد و أتطلع لأكمال العمل الذي بدأتموه سويًا بينما نشق طريقنا خلال هذه الأوقات العصيبة.
    Usted ve, de vez en cuando, alguien cruza nuestro camino, quien cambiará el mundo tal como lo conocemos. Open Subtitles ترين ، بين الحين و الآخر أحدهم يمر عن طريقنا سوف يغير العالم كما نعرف
    Sin embargo, hay obstáculos en nuestro camino. UN إلا أن هناك عقبات تعترض طريقنا.
    Hoy debemos celebrar la existencia de las Naciones Unidas y sus logros, que nos ofrecen la oportunidad de reflexionar sobre la forma en que colectivamente podemos trazar nuestro camino y definir nuestros objetivos con mayor claridad para el próximo milenio. UN وينبغي لنا اليوم أن نحتفل بوجود الأمم المتحدة وبإنجازاتها، فكلاهما يتيح لنا فرصة نتأمل فيها كيف يتسنى لنا مجتمعين أن نرسم طريقنا للألفية القادمة بشكل أفضل وأن نحدد أهدافنا فيها على نحو أكثر وضوحا.
    que pueden pararnos de nuestro camino hacia adelante. pero solo si tú se lo permites. Open Subtitles من الممكن ان توقفنا من رحلتنا الى الامام ولكن فقط إذا سمحت لها
    El principal obstáculo en nuestro camino hacia una comunidad pacífica es la cuestión nuclear de Corea del Norte. UN والعقبة الكبرى في مسارنا نحو مجتمع السلام هي حلّ المسألة النووية لكوريا الشمالية.
    Ese objetivo tomará más tiempo y requerirá una ardua labor, pero debemos proseguir nuestro camino y reorientar nuestros esfuerzos con el fin de lograr progresos duraderos. UN إن بلوغ ذلك الهدف يتطلب وقتا طويلا وعملا شاقا، ولكن لا بد لنا من مواصلة مسيرتنا وتركيز جهودنا بهدف تحقيق تقدم دائم.
    El año 2010 es decisivo en nuestro camino hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN إن عام 2010 عام حاسم على دربنا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Creo , por ejemplo, Voy a llegar tarde para la misa si continúa de pie en nuestro camino. Open Subtitles كما أؤمِنُ مَثَلاً أنني قد أتأَخَّر إن بَقيْتَ واقِفاً بطريقنا.
    Esta evaluación y las rupturas consiguientes deberán permitirnos trazar nuestro camino singular en el concierto de las naciones. UN ومن شأن هذا التقييم وما يترتب عليه من قطيعة أن يتيح لنا شق سبيلنا المتميز وسط جمهرة الأمم.
    Bueno, estábamos en nuestro camino aquí cuando pasamos por la casa de tu profesor de música. Open Subtitles حَسناً، نحن كُنّا على طريقِنا هنا عندما نحن صادق عليه بيت معلّمِ موسيقاكَ.
    Después de esta noche todos seguimos nuestro camino. haremos nuestras vidas de pareja. Open Subtitles توقفوا بعد تلك الليلة تستطيعون الانقلااب على بعضكم البعض ونذهب فى طرقنا المختلفة
    - Por favor, quítense de nuestro camino. - ¿Es la única en esto? Open Subtitles . ـ من فضلكم افسحوا لنا الطريق ـ هل أنتِ الوحيدة التى تفعل هذا ؟
    Nos esforzaremos en poner la información en un contexto más amplio porque sabemos que muy pocas noticias aparecen cuando se cruzan en nuestro camino. Open Subtitles من منتخبين حسّني الإطلاع. سنسعى لوضع المعلومات بشكلٍ موسع لأننا نعلم أن الخبر الصغير حينما يُولد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more