"nuestro compromiso con la declaración" - Translation from Spanish to Arabic

    • التزامنا بإعلان
        
    También será una oportunidad de renovar nuestro compromiso con la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y con las disposiciones del Programa 21. UN كما ستكون فرصة أيضا لتجديد التزامنا بإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وبأحكام جدول أعمال القرن ٢١.
    Como parte de nuestro compromiso con la Declaración del Milenio, a principios de este año hemos presentado nuestro informe sobre la evolución de las actividades tendientes al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وكجزء من التزامنا بإعلان الألفية قمنا، في وقت سابق من هذا العام، بتقديم تقريرنا المرحلي عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    1. Renovamos nuestro compromiso con la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y las disposiciones del Programa 21; UN ١ - نعلن من جديد التزامنا بإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وأحكام جدول أعمال القرن ١٢؛
    Al respecto, deseamos reiterar nuestro compromiso con la Declaración de Nueva Delhi del Movimiento de los Países No Alineados así como nuestro compromiso con la posición adoptada por África en la cumbre celebrada en Harare. UN وفي هذا الصدد نود أن نؤكد التزامنا بإعلان نيودلهي لمجموعة عدم الانحياز، كما نؤكد التزامنا بالموقف اﻷفريقي الصادر عن قمة هراري.
    Reafirmando también nuestro compromiso con la Declaración sobre los principios orientadores de las relaciones entre los Estados miembros de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia, el Acta de Almaty y el catálogo de medidas de creación de confianza de los Estados miembros en la Conferencia, que son la base para la cooperación en el futuro; UN وإذ نعيد أيضا تأكيد التزامنا بإعلان المبادئ التوجيهية للعلاقات بين الدول الأعضاء في المؤتمر وبميثاق ألماتي، ودليل المؤتمر لتدابير بناء الثقة، كأساس للتعاون في المستقبل.
    Reafirmando también nuestro compromiso con la Declaración sobre los principios orientadores de las relaciones entre los Estados miembros de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia, el Acta de Almaty y el catálogo de medidas de creación de confianza de los Estados miembros en la Conferencia, que son la base para la cooperación en el futuro, UN وإذ نعيد أيضا تأكيد التزامنا بإعلان المبادئ التوجيهية للعلاقات بين الدول الأعضاء في المؤتمر وبميثاق آلماتي، ودليل المؤتمر لتدابير بناء الثقة، كأساس للتعاون في المستقبل؛
    Al renovar nuestro compromiso con la Declaración Ministerial de Oslo de 2007 y seguir adelante, prestaremos juntos particular atención a las áreas normativas siguientes: UN وفي إطار تجديد التزامنا بإعلان أوسلو الوزاري لعام 2007 وبالمضي قدما في هذا الصدد، سنتكاتف جميعا لإيلاء اهتمام خاص للمجالات المختارة التالية من مجالات السياسة:
    Asimismo, ratificamos nuestro compromiso con la Declaración y el Programa de Acción adoptados en la Conferencia Mundial de Durban contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, cuyo décimo aniversario hoy conmemoramos. UN ونجدد التزامنا بإعلان وبرنامج عمل ديربان الذي أقر في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ونحتفل اليوم بذكراه السنوية العاشرة.
    Reiteramos nuestro compromiso con la Declaración de Río de 1992, los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la Declaración del Milenio de 2010, y hacemos especial referencia al desarrollo sostenible, la erradicación de la pobreza, la paz y la seguridad, los derechos humanos y la democracia; UN نكرر التزامنا بإعلان ريو لعام 1992، والأهداف الإنمائية للألفية، وإعلان الألفية لعام 2010، مع الإشارة بصفة خاصة إلى التنمية المستدامة، والقضاء على الفقر، والسلام والأمن، وحقوق الإنسان، والديمقراطية؛
    En efecto, de conformidad con nuestro compromiso con la Declaración de Viena, acabamos de iniciar un Plan Nacional de Acción sobre Derechos Humanos, cuyo objetivo es infundir en varios sectores de la sociedad y en el Gobierno, incluido el aparato de seguridad nacional, valores que inciten a la promoción y la protección de los derechos humanos. UN والواقع أننا قد بدأنا توا، تمشيا مع التزامنا بإعلان فيينا، خطة عمل وطنية بشأن حقوق اﻹنسان تستهدف إشراب مختلف قطاعات المجتمع والحكومة، بما فيها جهاز اﻷمن الوطني، القيم المفضية إلى تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Prometemos nuestro apoyo al examen intergubernamental de mitad de período en curso de la Conferencia de Beijing, reafirmando nuestro compromiso con la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN ١٤٨ - ونتعهد بتقديم دعمنا لاستعراض منتصف المدة الحكومي الدولي الجاري لمؤتمر بيجين، مجددين تأكيد التزامنا بإعلان ومنهاج عمل بيجين.
    a) Reafirmar solemnemente nuestro compromiso con la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social y el Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en marzo de 1995; UN )أ( التأكيد رسميا من جديد على التزامنا بإعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج العمل الذي اعتمد في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المعقود في آذار/ مارس ١٩٩٥؛
    Reafirmamos nuestro compromiso con la Declaración del Milenio e instamos a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas a que apliquen con rapidez y en su totalidad las disposiciones establecidas en esa Declaración y en otras conferencias y cumbres importantes de las Naciones Unidas y las conferencias de examen respectivas, en particular las relativas al desarrollo y a la erradicación de la pobreza. UN 2 - ونؤكد مجددا التزامنا بإعلان الألفية ونهيب بالمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة أن يقوما على نحو السرعة وبصورة وافية بتنفيذ الأحكام الواردة في الإعلان وتلك التي تمخضت عنها المؤتمرات الرئيسية الأخرى التي عقدتها الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي نظمتها وعمليات استعراض هذه المؤتمرات، ولا سيما الأحكام المتصلة بالتنمية وببلوغ الهدف المتمثل في استئصال شأفة الفقر.
    Reafirmamos nuestro compromiso con la Declaración del Milenio, aprobada el 8 de septiembre de 2000, y con los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, que expresan nuestra aspiración colectiva a un mundo mejor en el que todos los pueblos puedan vivir en paz y dignidad. UN 2 - ونعيد تأكيد التزامنا بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، المعتمد في 8 أيلول/سبتمبر 2000()، والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بوصفهما تجسيدا لرغبتنا الجماعية وطموحنا من أجل عالم أفضل تعيش فيه جميع الشعوب في كرامة وسلام.
    3. Reiteramos además nuestro compromiso con la Declaración de Johannesburgo sobre el Desarrollo Sostenible[35] y el Plan de Johannesburgo de la Aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, [36] cuya finalidad era promover y fortalecer, el desarrollo económico, desarrollo social y la protección ambiental en los planos local, nacional, regional y mundial, pilares interdependientes y sinérgicos del desarrollo sostenible; UN 3 - وأننا نؤكد مجدداً كذلك التزامنا بإعلان جوهانسبرج بشأن التنمية المستدامة(1) وبخطة تنفيذ نتائج القمة العالمية للتنمية المستدامة(2) التي تهدف إلى دفع وتعزيز الركائز المترابطة والمتداعمة للتنمية المستدامة - وهي التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي والحماية البيئية - على المستويات المحلي والوطني والإقليمي والعالمي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more