El mismo espíritu de esta sala nos obliga a reafirmar nuestro compromiso con la paz mediante medidas prácticas de desarme. | UN | وتدفعنا روح هذه القاعة نفسها على إعادة تأكيد التزامنا بالسلام من خلال اتخاذ إجراءات عملية لنزع السلاح. |
El camino ha demostrado ser difícil, y a menudo ha puesto a prueba nuestro compromiso con la paz hasta el límite. | UN | وقد كان الطريق شاقا، وكثيرا ما كان يدفع التزامنا بالسلام إلى نقطة الانهيار. |
“nuestro compromiso con la paz no puede finalizar al cesar las hostilidades. | UN | " التزامنا بالسلام لا يمكن أن ينتهي بوقف اﻷعمال العدائية. |
Esto es prueba de nuestro compromiso con la paz en África. | UN | وذلك دليل على التزامنا بالسلام في أفريقيا. |
Primero, es una manifestación de nuestro compromiso con la paz y la seguridad internacionales y en particular con la prevención y solución de conflictos. | UN | أولاً، إنه تعبير عن التزامنا بالسلم والأمن الدوليين، وخاصة الالتزام بمنع نشوب الصراعات وحلها. |
Nuestra prioridad máxima es nuestro compromiso con la paz en el Afganistán. | UN | وأولويتنا العليا تكمن في التزامنا بالسلام في أفغانستان. |
La realización en Cuba de este importante evento constituye una nueva muestra de nuestro compromiso con la paz, el desarme y el multilateralismo. | UN | وإن عقد ذلك الحدث الهام في كوبا دليل آخر على التزامنا بالسلام ونزع السلاح والتعددية. |
La realización en Cuba de este importante evento constituye una nueva muestra de nuestro compromiso con la paz, el desarme y el multilateralismo. | UN | وانعقاد ذلك الحدث الهام في كوبا دليل جديد على التزامنا بالسلام ونزع السلاح وتعددية الأطراف. |
Esto es lo que puedo decir sobre nuestro compromiso con la paz respecto de la diversidad dentro de nuestras fronteras. | UN | هذا ما أستطيع قوله عن التزامنا بالسلام واحترام التنوع داخل حدودنا. |
La única opción que tenemos es nuestro compromiso con la paz y nuestro gran interés en observar todos sus requisitos. No dudaremos ni vacilaremos en nuestros esfuerzos continuos por lograr este objetivo. | UN | إن التزامنا بالسلام وحرصنا على الوفاء بكل متطلباته هو خيارنا الوحيد، وإننا لن نتراجع ولن نتوانى عن مواصلة العمل من أجل تحقيق ذلك. |
De la misma forma en que nuestro compromiso con la acción humanitaria debe ser universal para que sea legítimo, nuestro compromiso con la paz no puede finalizar al cesar las hostilidades. | UN | وكما أن التزامنا بالعمل اﻹنساني يجب أن يكون عالميا إذا أريدت له الشرعية فإن التزامنا بالسلام لا يمكن أن ينتهي بوقف اﻷعمال العدائية. |
nuestro compromiso con la paz es un compromiso estratégico y fundamental. Garantizar la paz es una responsabilidad colectiva de la comunidad internacional que debemos asumir obligatoria y desinteresadamente, a pesar de las dificultades que se encuentren. | UN | إن التزامنا بالسلام التزام جوهري واستراتيجي، وهو يمثل مسؤولية جماعية للمجتمع الدولي، يتحملها دون كلل أو تباطؤ مهما كانت الصعوبات والعقبات. |
Eso es lo que nuestro compromiso con la paz y la seguridad exige. | UN | هذا ما يقتضيه التزامنا بالسلام والأمن. |
En esa misma fecha, el Presidente Abbas se dirigió oficialmente a la Asamblea General y reafirmó nuestro compromiso con la paz, la solución biestatal y las negociaciones para resolver las cuestiones relativas al estatuto definitivo. | UN | وفي نفس اليوم، خاطب الرئيس عباس الجمعية العامة بصورة رسمية، مؤكداً التزامنا بالسلام والحل القائم على وجود دولتين وبالدخول في مفاوضات لحل قضايا الوضع النهائي. |
Sobre la base de nuestro compromiso con la paz, en el otoño de 1994 firmamos un Tratado de Paz con Israel que dio lugar a nuevas relaciones de buena vecindad entre los dos países y sentó las bases y los principios para su cooperación en diversas esferas. | UN | ومن منطلق التزامنا بالسلام فقد وقعنا في خريف عام ٤٩٩١ معاهدة سلام مع إسرائيل وضعت اﻷمور في نصابها الصحيح وفتحت صفحة جديدة من علاقات حسن الجوار بين البلدين وأرست أسس ومبادئ التعامل والتعاون فيما بينهما في مختلف الميادين. |
En mis informes anteriores he subrayado repetidamente que nuestro compromiso con la paz en esta parte de Europa debe extenderse más de un año, y tener un ámbito geográfico más amplio que Bosnia. | UN | ٨٩ - لقد شددت باستمرار في تقاريري السابقة على أن التزامنا بالسلام في هذا الجزء من أوروبا يجب أن يتجاوز السنة الواحدة من حيث الزمن وأن يتجاوز البوسنة من حيث النطاق الجغرافي. |
Asimismo, nuestro compromiso con la paz y la seguridad está reflejado en las múltiples experiencias subregionales y bilaterales de confianza y cooperación, entre éstas, el trabajo elaborado por la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) por encargo de la Argentina y Chile sobre metodología estandarizada común para la medición de gastos de defensa entre los dos países. | UN | وبالمثل، ينعكس التزامنا بالسلام والأمن في كثير من خبرات التعاون وبناء الثقة على الصعيدين دون الإقليمي والثنائي، بما في ذلك أنشطة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وذلك من خلال العمل الذي تقوم به الأرجنتين وشيلي بشأن منهجية موحدة مشتركة لحساب نفقات الدفاع في البلدين. |
Reiteramos nuestro compromiso con la paz, e instamos a la coexistencia pacífica y armoniosa de las religiones y las culturas y al respeto de los derechos humanos y la dignidad humana. | UN | 12 - لقد جددنا التزامنا بالسلام داعين إلى التعايش السلمي القائم على الوئام بين الأديان والثقافات واحترام حقوق الإنسان وكرامته. |
Rindo homenaje a esas grandes personalidades y a todos los que han dado su vida trabajando en la mediación y la diplomacia preventiva como vías para lograr una solución pacífica a las controversias. Reafirmemos nuestro compromiso con la paz y redoblemos nuestros esfuerzos en apoyo a las iniciativas que buscan edificar un mundo libre de conflictos. | UN | وتكريما لهذين الاسمين العظيمين ولجميع من ضحوا بحياتهم في سبيل الوساطة والدبلوماسية الوقائية باعتبارهما وسيلة لتسوية المنازعات سلميا، فلنؤكد جميعا مجددا التزامنا بالسلام ولنضاعف التزامنا بدعم المبادرات الرامية إلى بناء عالم متحرر من الصراع. |
nuestro compromiso con la paz y la seguridad está arraigado en la firme creencia de que la razón debe prevalecer sobre la fuerza. | UN | وينبع التزامنا بالسلم والأمن من إيماننا الراسخ بأن الحق يجب أن يعلو على القوة. |
Para reafirmar aún más nuestro compromiso con la paz mundial instamos a la comunidad internacional a que contribuya de manera importante al desmantelamiento de los últimos vestigios de la guerra fría. | UN | وزيادة في التأكيد على التزامنا بالسلم العالمي، ندعو المجتمع الدولي الى اﻹسهام بقدر كبير في إزالة اﻵثار المتبقية من الحرب الباردة. |