"nuestro compromiso de seguir" - Translation from Spanish to Arabic

    • التزامنا بمواصلة
        
    • ملتزمون بزيادة
        
    Debemos protegerlos y no olvidarlos, y renovar nuestro compromiso de seguir luchando hasta el día en que los derechos humanos se conviertan en el patrimonio de todos y de cada uno de los habitantes del planeta. UN يجب علينا أن نحميهم؛ وألا ننساهم، كما يجب علينا أن نجدد التزامنا بمواصلة الكفاح حتى اليوم الذي تصبح فيه حقوق اﻹنسان تراثا مشتركا لكل فرد بلا استثناء من سكان عالمنا.
    Asimismo, reiteramos nuestro compromiso de seguir cooperando en la lucha contra las diversas manifestaciones de la delincuencia organizada transnacional. UN ونؤكد كذلك التزامنا بمواصلة التعاون على مكافحة مختلف مظاهر الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Reafirmamos nuestro compromiso de seguir aplicando el Programa de Acción en los años futuros. UN ونحن نؤكد مجددا التزامنا بمواصلة تنفيذ برنامج العمل في السنوات القادمة.
    Finalmente, reiteramos nuestro compromiso de seguir trabajando en la promoción de la aplicación de la Convención de Ottawa conforme reafirmamos en la Conferencia de examen de Nairobi. UN وأخيرا نؤكد من جديد التزامنا بمواصلة السعي إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية أوتاوا، كما أكدنا في المؤتمر الاستعراضي في نيروبي.
    :: En vista de ello, afirmamos nuestro compromiso de seguir fortaleciendo el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y trabajaremos por lograr un acuerdo común sobre una agenda orientada hacia el futuro para el próximo ciclo de examen a fin de promover la aplicación plena de todas las disposiciones del Tratado. UN * وبالنظر إلى ما سبق، نحن ملتزمون بزيادة تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار، وسنعمل جاهدين نحو التوصل إلى اتفاق مشترك بشأن جدول أعمال استشرافي للدورة الاستعراضية المقبلة، وذلك من أجل تعزيز التنفيذ الكامل لجميع أحكام المعاهدة.
    Reiteramos nuestro compromiso de seguir participando de manera transparente y constructiva en el próximo año del ciclo de reuniones de la Comisión de Desarme. UN ونؤكد مجددا التزامنا بمواصلة الاشتراك بشكل بناء ومتسم بالشفافية في العام المقبل من هذه الدورة من اجتماعات هيئة نزع السلاح.
    Finalmente, reiteramos nuestro compromiso de seguir acompañando de forma constructiva a la Corte en sus tareas. UN وأخيراً، نؤكد مجدداً التزامنا بمواصلة تعاوننا البنّاء مع المحكمة في عملها.
    Reiteramos nuestro compromiso de seguir forjando una relación moderna basada en la asociación, los valores compartidos y el principio de libre determinación. UN نكرر التزامنا بمواصلة بناء علاقة حديثة تقوم على الشراكة والقيم المشتركة ومبدأ تقرير المصير.
    En esta última Cumbre del milenio hicimos un balance de nuestras actividades de cooperación y renovamos nuestro compromiso de seguir desarrollándolas en el siglo XXI. UN لقد أتاح لنا مؤتمر القمة التاسع هذا أن نستعرض، قبل حلول اﻷلفية، ما قام بيننا من تعاون في الماضي وأن نجدد التزامنا بمواصلة التعاون في القرن الحادي والعشرين.
    En memoria de las víctimas de esos desastres, reafirmamos nuestro compromiso de seguir esforzándonos para crear un mundo mejor, libre de amenazas a los seres humanos y sus bienes, a la fauna y la flora. UN وتكريما لضحايا تلك الكوارث، علينا جميعا أن نكرر تأكيد التزامنا بمواصلة المساعي المشتركة من أجل عالم أفضل، محرر من تلك التهديدات على حياة الإنسان وممتلكاته وعلى الكائنات الحيوانية والنباتية.
    Reafirmamos nuestro compromiso de seguir trabajando en la promoción y protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas, en el plano local, nacional, regional e internacional. UN إننا نؤكد من جديد التزامنا بمواصلة العمل من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Reiteramos nuestro compromiso de seguir proporcionando a los jóvenes oportunidades aceleradas, según las posibilidades de nuestros limitados recursos, como requisito previo para el bienestar del mundo y de las generaciones futuras. UN ونؤكد من جديد التزامنا بمواصلة توفير الفرص المعجلة للشباب، ضمن إمكانيات وسائلنا المحدودة، كشرط أساسي لتحقيق رفاه العالم وأجيال المستقبل.
    Reiteramos nuestro compromiso de seguir cooperando en forma constructiva con todos los Estados Miembros y de esforzarnos por garantizar que el Consejo siga ocupando un lugar preeminente en el escenario internacional de los derechos humanos. UN ونكرر التزامنا بمواصلة المشاركة بفعالية مع جميع الدول الأعضاء والسعي جاهدين لنكفل بأن يـُبقي المجلس على مركزه المرموق في مجال حقوق الإنسان على الساحة الدولية.
    Confirmamos nuestro compromiso de seguir trabajando con los Estados partes en el Tratado constitutivo de la zona libre de armas nucleares en Asia Central para resolver todas las cuestiones pendientes en relación con el Tratado y su Protocolo correspondiente. UN ونؤكد التزامنا بمواصلة العمل مع الدول الأطراف في معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى من أجل حل القضايا العالقة بخصوص المعاهدة وبروتوكولها.
    Reiteramos nuestro compromiso de seguir forjando una relación moderna basada en la asociación, los valores compartidos y el principio de libre determinación. UN " نؤكد من جديد التزامنا بمواصلة بناء علاقة حديثة بالاستناد إلى الشراكة والقيم المشتركة ومبدأ تقرير المصير.
    Reiteramos nuestro compromiso de seguir forjando una relación moderna basada en la asociación, los valores compartidos y el principio de libre determinación. UN " نؤكد مجددا التزامنا بمواصلة إقامة علاقة حديثة ترتكز على الشراكة والقيم المشتركة والإقرار بمبدأ حق تقرير المصير.
    Reiteramos nuestro compromiso de seguir promoviendo una relación moderna basada en la asociación, los valores compartidos y el principio de la libre determinación. UN نكرر التأكيد على التزامنا بمواصلة العمل على بناء علاقة عصرية قائمة على الشراكة والقيم المشتركة، وعلى مبدأ الحق في تقرير المصير.
    " Reiteramos nuestro compromiso de seguir forjando una relación moderna basada en la asociación, los valores compartidos y el principio de libre determinación. UN " نؤكد مجددا التزامنا بمواصلة إقامة علاقة حديثة ترتكز على الشراكة والقيم المشتركة والإقرار بمبدأ حق تقرير المصير.
    " Reiteramos nuestro compromiso de seguir forjando una relación moderna basada en la asociación, los valores compartidos y el principio de libre determinación. UN " " نؤكد مجدداً التزامنا بمواصلة إقامة علاقة حديثة ترتكز على الشراكة، والقيم المشتركة، والإقرار بمبدأ حق تقرير المصير.
    :: En vista de ello, afirmamos nuestro compromiso de seguir fortaleciendo el régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y trabajaremos por lograr un acuerdo común sobre una agenda orientada hacia el futuro para el próximo ciclo de examen a fin de promover la aplicación plena de todas las disposiciones del Tratado. UN * وبالنظر إلى ما سبق، نحن ملتزمون بزيادة تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار، وسنعمل جاهدين نحو التوصل إلى اتفاق مشترك بشأن جدول أعمال استشرافي للدورة الاستعراضية المقبلة، وذلك من أجل تعزيز التنفيذ الكامل لجميع أحكام المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more