"nuestro debate sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • مناقشتنا بشأن
        
    • مناقشاتنا بشأن
        
    • مناقشتنا حول
        
    • لمناقشتنا
        
    • مناقشاتنا المتعلقة
        
    • مداولاتنا حول
        
    • تجري مناقشتنا
        
    • أن مناقشتنا
        
    • نقاشنا
        
    • لمناقشاتنا بشأن
        
    nuestro debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad tiene lugar en un contexto caracterizado, en particular, por las deliberaciones en curso acerca de las propuestas de reforma del Secretario General. UN تجري مناقشتنا بشأن إصلاح مجلس اﻷمن في سياق يتميز خصوصا بالمناقشة المتواصلة لمقترحات اﻷمين العام المتعلقة باﻹصلاح.
    No obstante, estimamos que nuestro debate sobre la mejora de los métodos de trabajo de la Quinta Comisión no ha sido perfecto. UN إلا أننا نعتقد ونفهم أن مناقشتنا بشأن تحسين أساليب عمل اللجنة الخامسة لم تكن في غاية الكمال.
    Espero con interés poder seguir con nuestro debate sobre esta importante cuestión durante el actual período de sesiones. UN وإنني ﻷتطلع قدما الى مواصلة مناقشاتنا بشأن هذه المسألة الهامة في هذه الدورة.
    Sin embargo, nos reservamos el derecho de plantear estas propuestas para su examen por la Conferencia en el contexto de nuestro debate sobre el programa de trabajo. UN وإننا نحتفظ مع ذلك بحقنا في إثارة المقترحات التي أشرت إليها لنظرها في المؤتمر في سياق مناقشاتنا بشأن برنامج العمل.
    Iniciemos nuestro debate sobre el tema 15 del programa imbuidos de ese espíritu. UN دعونا نبدأ مناقشتنا حول البند 15 من جدول الأعمال بتلك الروح.
    Por último, celebramos el enfoque estructurado que ha adoptado usted, señor Presidente, en nuestro debate sobre el tema. UN وفي الختام، نرحب بالنهج المنظم الذي تفضلتم، سيدي الرئيس، بتقديمه لمناقشتنا هذا الموضوع.
    Desearía aceptar la iniciativa de los Estados Unidos como un gesto de buena voluntad para avanzar en las deliberaciones y espero que su iniciativa nos dé más impulso para avanzar en nuestras deliberaciones e incluso reforzar nuestro debate sobre las cuestiones concretas. UN وأود الموافقة على مبادرة الولايات المتحدة بوصفها بادرة طيبة لدفع المناقشات إلى الأمام وحتى لتعزيز مناقشاتنا المتعلقة بالمواضيع المركزة.
    Como resultado de las deliberaciones arduas pero sustantivas que hemos celebrado el año pasado, iniciamos ahora nuestro debate sobre este tema comprendiendo mucho mejor la tarea que hemos de realizar. UN ونتيجة للمناقشات الصعبة والموضوعية التي اضطلعنا بها طوال العام الماضي، فإننا نبدأ اﻵن مداولاتنا حول هذا البند بفهم أفضل بكثير للمهمة التي تنتظرنا.
    No obstante, por comprometido y apasionado que sea nuestro debate sobre la reforma de las Naciones Unidas, es imperioso que confiramos más prioridad a la cuestión del desarrollo. UN ولكن، مهما بلغت حرارة مناقشتنا بشأن إصلاح الأمم المتحدة، فمن الأهمية بمكان أن نولي أولوية أكبر لمسألة التنمية.
    Resulta particularmente adecuado consagrar un día a rendir homenaje a esa gran persona como parte de nuestro debate sobre la cultura de la paz. UN ومن المناسب على نحو خاص أن ننظر في إمكانية إيجاد سبيل لتكريم ذلك الرجل العظيم في إطار مناقشتنا بشأن ثقافة السلام.
    Idealmente, el pleno cumplimiento de todos los ODM en el mundo hubiera precedido nuestro debate sobre la forma de avanzar después de 2015. UN وفي ظروف مثالية، كان إنجاز جميع الأهداف الإنمائية للألفية عالمياً وبالكامل سيسبق مناقشتنا بشأن الطريق إلى الأمام بعد عام 2015.
    Es una contribución importante en nuestro debate sobre la manera de impulsar el voluntariado y de aumentar la repercusión del voluntariado en todo el mundo. UN إنه إسهام هام في مناقشتنا بشأن كيفية المضيّ قُدُما بالعمل التطوعي، وكيف يمكننا تعزيز تأثيره في العالم قاطبة.
    Así pues, dicho esto, desearía pasar a nuestro debate sobre el desarme nuclear. UN وبناءً عليه، أود أن أنتقل الآن إلى مناقشتنا بشأن نزع السلاح النووي.
    Deseo mencionar varios aspectos que pueden ayudarnos a dar continuidad a nuestro debate sobre la responsabilidad de proteger. UN وأود أن أذكر عددا من الجوانب التي قد تساعدنا على مواصلة مناقشاتنا بشأن المسؤولية عن الحماية.
    Estoy convencido de que su experiencia, su conocimiento profundo del tema y el interés por usted demostrado hace tiempo respecto de la cuestión de Palestina, contribuirán al éxito de nuestro debate sobre este tema del programa. UN وإني لعلى يقين من أن تجربتكم، وخبرتكم الكبيرة بهذا الموضوع، والاهتمام الــذي تولونه منذ مدة طويلة لقضية فلسطين، ستسهم كلهــا، في نجاح مناقشاتنا بشأن هذا البند.
    Por lo tanto, abrigamos la esperanza de que nuestro debate sobre esta cuestión, el primero que se celebra en la Asamblea General, cree un nuevo impulso en favor de una acción más constructiva y concertada tanto de los países africanos como de la comunidad internacional. UN ولذلك، آمل أن مناقشاتنا بشأن هذه المسألة، وهي أول مشكلة على اﻹطلاق في الجمعية العامة، سوف تولد زخما جديدا للقيام بعمل بناء ومتضافر على نحو أكثر من جانب البلدان اﻷفريقية والمجتمع الدولي على حد سواء.
    El documento final de la Reunión Plenaria de Alto Nivel nos ofrece una base para fortalecer el sistema de las Naciones Unidas y debe guiar nuestro debate sobre la reforma institucional. UN ووفرت نتيجة الاجتماع العام الرفيع المستوى مادة يمكن أن نبني عليها لتقوية منظومة الأمم المتحدة. وينبغي أن نسترشد بها جميعنا في مناقشاتنا بشأن الإصلاح المؤسسي.
    En su declaración ante la Asamblea General al inicio de este período de sesiones, el Ministro de Relaciones Exteriores de Sudáfrica, Alfred Nzo, dejó constancia de la decepción de mi país por el ritmo lento de los avances de nuestro debate sobre este asunto. UN ولقد سجل وزير الخارجية ألفريدو نزو، في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في بداية هذه الدورة، خيبة أمل جنوب أفريقيا إزاء بطء خطى التقدم في مناقشتنا حول هذا الموضوع.
    El Japón cree que nuestro debate sobre esta cuestión debería incluir los dos puntos siguientes. UN وتعتقد اليابان أن مناقشتنا لهذه المسألة ينبغي أن تشمل النقطتين التاليتين:
    No estoy seguro de que nuestro debate sobre el procedimiento no tuviera en realidad en su trasfondo algo de sustancia, pero estoy muy de acuerdo con su señalamiento: tenemos que avanzar. UN ولست مقتنعاً بأن نقاشنا الإجرائي لم يحجب في الواقع نقاشاً جوهرياً، ولكن أتفق معه بأنه يجب علينا أن نتقدم إلى الأمام.
    Sr. Khalid (Pakistán) (habla en inglés): Durante los últimos años, nuestro debate sobre la utilización indiscriminada de las minas terrestres ha tenido resultados dispares. UN السيد خالد (باكستان) (تكلم بالانكليزية): طوال السنوات العديدة الماضية كانت لمناقشاتنا بشأن عواقب الاستعمال العشوائي للألغام الأرضية نتائج مختلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more