"nuestro entendimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • فهمنا
        
    • تفهمنا
        
    • وفهمنا
        
    • لفهمنا
        
    • إدراكنا
        
    Porque, si esta hipótesis fuera verdad, tendría repercusiones inmensas en nuestro entendimiento de muchos de los diferentes aspectos causantes del fenotipo del autismo. TED لأنه لو أن هذا الإفتراض صحيح, سيكون له تداعيات هائلة على فهمنا لما يسبب تلك الأعراض المختلفة لنمط التوحد الظاهري.
    nuestro entendimiento original del esperma era errónea. Open Subtitles فهمنا الأصلي للحيوانات المنوية كان خاطئاً
    El hecho de que un número creciente de personas se vean reducidas a recibir dádivas de la seguridad social, se contrapone a nuestro entendimiento de lo que debe ser una sociedad humanitaria. UN ويتنافى مع فهمنا للمجتمع اﻹنساني أن يتحول عدد متزايد من الناس الى مجرد مستفيدين من نظم الرعاية الاجتماعية.
    Sin embargo, desearíamos expresar nuestro entendimiento de las obligaciones contenidas en este párrafo. UN ومع ذلك، نود أن نشير إلى فهمنا للالتزامات الواردة في هذه الفقرة.
    A modo de clarificación, también subrayamos nuestro entendimiento de que esta Declaración no es un instrumento jurídicamente vinculante. UN وللتوضيح، نؤكد أيضا فهمنا أن هذا الإعلان ليس صكا ملزما قانونا.
    La calidad de las mesas redondas paralelas ha contribuido, sin duda, a promover nuestro entendimiento común de los principales aspectos de la campaña. UN ولقد أسهمت نوعية الموائد المستديرة الموازية بلا أدنى شك في تعزيز فهمنا المشترك للجوانب الرئيسية للحملة.
    Esta industria está alterando nuestro entendimiento colectivo de la sexualidad y causando a toda la sociedad daños incalculables. UN إذ أن هذه الصناعة تعمل على تغيير فهمنا الجماعي للخصوصيات الجنسية وتؤذي جميع شرائح المجتمع بطرق لا حصر لها.
    La tecnología puede cambiar nuestro entendimiento de la naturaleza. TED تستطيع التقنيات الحديثة ان تغير فهمنا للطبيعة
    Pero nuestro entendimiento del tiempo comenzó a complicarse gracias a Einstein. TED ولكن فهمنا للزمن بدأ يتعقد بفضل آينشتاين.
    Muchas técnicas modernas se basan en nuestro entendimiento de los fagos, en la edición genómica y otros campos. TED والعديد من التقنيات الحديثة تعود إلى فهمنا لكيفية عمل العاثيات في ميدان التعديل الجيني، وأيضًا في مجالات أخرى.
    Y hay algo dentro de nosotros que va más allá de nuestro entendimiento. TED وأن هناك شيء ما بداخلنا خارج عن نطاق فهمنا
    Podría acelerar nuestro entendimiento de muchas áreas de estudio e investigación. TED باستطاعته تسريع فهمنا للعديد من مجالات الدراسة والبحث.
    Y es esta ciencia, la que no sólo ilumina nuestro entendimiento del mundo biológico, sino que transforma nuestro mundo más rápido que nuna. TED وهي الدراسة التي ليست فقط تنير فهمنا للعالم الحيوي ولكنها تغير شكل عالمنا بسرعة غير مسبوقة
    Las ciencias, para mí, son manifestaciones de nuestro esfuerzo por expresar o compartir nuestro entendimiento, nuestra experiencia, influir en el universo externo a nosotros. TED العلوم بالنسبة لي هي تجسيد لمحاولتنا الإعراب أو تقاسم فهمنا وتجاربنا، للتأثير على الكون خارج ذواتنا.
    Quiero dejar claro que lo que nos pasó fue algo que está fuera del alcance de nuestro entendimiento. Open Subtitles و بينما أكتب ، ربما سيتضح أن ما قد حدث لنا كان له سبب أبعد من سوء فهمنا
    ¡Y muy en el fondo, todos sabemos que puede que haya encontrado algo más allá de nuestro entendimiento! Open Subtitles ونحن نعلم جميعا، ومن صميم قلوبنا. انه قد يكون على مقربة شيء أبعد ما يكون عن مستوى فهمنا الخاص
    Pero no fue hasta hace poco que nuestro entendimiento de la tecnología avanzó hasta el punto en el que pudimos crear la transferencia de memoria. Open Subtitles ولكننا فهمنا لهذه التقنية لم يتقدم إلا مؤخراً.. إلى مرحلة القدرة على القيام بنقل الذاكرة
    No comprendemos que hay cosas más allá de nuestro entendimiento. Open Subtitles سنخفق في معرفة أنّ هناك قوى تعمل خارج حدود فهمنا
    Sin embargo, quisiera prestar mi firme apoyo a la aclaración que hizo el representante de Gambia y dejar también constancia de nuestro entendimiento de que la disposición de los dos minutos que la Mesa adoptó para deliberar sobre esta cuestión importante no va a constituir un precedente para el futuro. UN ومع ذلك، أود أن أعرب عن تأييدي القوي لنقطة الإيضاح التي أثارها ممثل غامبيا، وأن أسجل تفهمنا أن قاعدة الدقيقتين التي أقرها المكتب لدى مناقشة هذه القضية الهامة لن تكون سابقة في المستقبل.
    Todos debemos comprometernos a seguir mejorando nuestro diálogo y nuestro entendimiento mutuo; la UE está dispuesta a hacer lo que le corresponde. UN ويجب أن نلتزم جميعا بمواصلة تعزيز حوارنا وفهمنا المتبادل؛ وإن الاتحاد الأوروبي على استعداد للقيام بدوره في هذا الشأن.
    En nuestra opinión, eso modifica nuestro entendimiento de la manera en que se deberían utilizar este segmento y el tiempo asignado. UN ونرى أن ذلك تغيير لفهمنا لكيفية استعمال ذلك الجزء والوقت المخصص.
    Literalmente, nuestro entendimiento del Universo alrededor nuestro que nos importa, el universo visible a los telescopios, ha sido profundamente afectado por nuestra comprensión de que los agujeros negros están en todas partes. Open Subtitles وفقاً لما فهمناه عن الكون الثقب الأسود مهمّ حولنا الكون الظاهر أمام التلسكوبات تأثر إلى حد كبير بسبب إدراكنا لوجود الثقوب السوداء في كلّ مكان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more