"nuestro entorno común" - Translation from Spanish to Arabic

    • بيئتنا المشتركة
        
    • البيئة المشتركة
        
    Desarrollo sostenible: ordenación y protección de nuestro entorno común UN التنمية المستدامة: إدارة وحماية بيئتنا المشتركة
    Desarrollo sostenible: ordenación y protección de nuestro entorno común UN التنمية المستدامة: إدارة وحماية بيئتنا المشتركة
    Nuestra responsabilidad compartida se necesita sobre todo para proteger y nutrir nuestro entorno común. UN وليس هناك مجال نحتاج فيه إلى مسؤوليتنا المشتركة أكثر من حماية بيئتنا المشتركة وتغذيتها.
    Hicieron hincapié asimismo en la necesidad de proteger nuestro entorno común y reafirmaron su apoyo a los principios enunciados en el Programa 21. UN وشددت كذلك على الحاجة إلى حماية بيئتنا المشتركة وأكدت مجددا دعمها للمبادئ المنصوص عليها في جدول أعمال القرن 21.
    Protección de nuestro entorno común UN رابعا - حماية البيئة المشتركة
    24. En su parte IV, " Protección de nuestro entorno común " , la Declaración afirma que: UN 24 - وفي الجزء رابعاً، " حماية بيئتنا المشتركة " ، ينص الإعلان على ما يلي:
    En la misma resolución, la Asamblea General hizo hincapié en la importancia de la sección de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas relativa a la protección de nuestro entorno común, donde se reafirman los principios del desarrollo sostenible tal como figuran en el Programa 21 y se resuelve adoptar una nueva ética de la conservación y el resguardo en todas las medidas ambientales. UN وشددت الجمعية العامة، في ذلك القرار، على أهمية الفرع الوارد في إعلان الألفية للأمم المتحدة والمتعلق بحماية بيئتنا المشتركة والذي يعيد تأكيد مبادئ التنمية المستدامة كما هي مبينة في جدول أعمال القرن 21، ويقرر إعتماد أخلاقيات جديدة للحفظ والقيادة في جميع الإجراءات البيئية.
    En la Sección IV, titulada " Protección de nuestro entorno común " , se describen los devastadores efectos que tiene para la Tierra el cambio climático y la consiguiente necesidad de adoptar una actitud vigilante de conservación y defensa. UN والفرع الرابع، " حماية بيئتنا المشتركة " ، يصف الأثر المدمر لتغير مناخنا على الأرض وبالتالي ضرورة اتخاذ نهج يتسم بالتيقظ ضمانا للحفظ والإدارة.
    Las principales tendencias y preocupaciones de política pertinentes para la región guardan relación con los siguientes aspectos de la Declaración: paz, seguridad y desarme; desarrollo y erradicación de la pobreza, derechos humanos, democracia y buen gobierno; protección de las personas vulnerables; protección de nuestro entorno común y fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN 6 - وتتصل الاتجاهات والشواغل الرئيسية المتعلقة بالسياسات العامة ذات الأهمية بالنسبة للمنطقة بالمجالات التالية من الإعلان: السلام والأمن ونزع السلاح؛ والتنمية والقضاء على الفقر، وحقوق الإنسان، والديمقراطية والحكم الرشيد؛ وحماية المستضعفين؛ وحماية بيئتنا المشتركة وتعزيز الأمم المتحدة.
    El desarrollo sostenible, especialmente su componente ambiental, está cubierto de manera sustantiva en el Documento Final de la Cumbre Mundial en el epígrafe titulado " Desarrollo sostenible: ordenación y protección de nuestro entorno común " (sección II, párrs. 48 a 56). UN 2 - وقد تمت تغطية التنمية المستدامة ولا سيما عنصرها البيئي بصورة جوهرية بوثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي تحت عنوان " التنمية المستدامة: إدارة وحماية بيئتنا المشتركة " (الجزء ثانياً، الفقرات من 48 إلى 56).
    3 En la sección IV de la Declaración, titulada " Protección de nuestro entorno común " , se incluye un objetivo específico relativo a la reducción de desastres, que está directamente relacionado con el programa de la Estrategia y dice " intensificar la cooperación con miras a reducir el número y los efectos de los desastres naturales y de los desastres provocados por el hombre " . UN (3) يورِد الفرع الرابع من الإعلان المعنون " حمايـة بيئتنا المشتركة " ، هدفا يتعلق على نحو خاص بالحد من الكوارث ويتصل ببرنامج الاستراتيجية، وهو " تكثيف التعاون من أجل خفض عدد وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان " .
    La Declaración del Milenio, de septiembre de 2000, estableció como objetivos clave la " protección de las personas vulnerables " y la " protección de nuestro entorno común " , para lo cual se decidió " intensificar la cooperación con miras a reducir el número y los efectos de los desastres naturales y de los desastres provocados por el hombre " . UN - حدد إعلان الألفية() الصادر في أيلول/سبتمبر 2000 هدفين رئيسيين هما " حماية المستضعفين " و " حماية بيئتنا المشتركة " ، يعبّران عن العزم على " تكثيف التعاون من أجل خفض عدد وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان " .
    La sección IV de la Declaración del Milenio trata de la " Protección de nuestro entorno común " y en ella los Estados miembros reafirman su " apoyo a los principios del desarrollo sostenible [...] " y su decisión de " adoptar una nueva ética de conservación y resguardo en todas nuestras actividades relacionadas con el medio ambiente [...] " . UN وقد خُصص الفرع الرابع من إعلان الألفية لمسألة " حماية بيئتنا المشتركة " ، وتؤكد الدول الأعضاء من جديد " دعمها لمبادئ التنمية المستدامة [...] " وتقرر أن " تطبق، في جميع أنشطتها البيئية، أخلاقيات جديدة لحفظ الطبيعة ورعايتها [...] " .
    c) Protección de nuestro entorno común: UN (ج) حماية البيئة المشتركة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more