"nuestro foro" - Translation from Spanish to Arabic

    • محفلنا
        
    • لمحفلنا
        
    • منتدانا
        
    • هذا المحفل
        
    • هذا المنتدى
        
    • ومنتدانا
        
    • بيننا اليوم
        
    • بهذا المحفل
        
    Estoy seguro de que se beneficiarán de la asistencia a nuestro foro y especialmente de las declaraciones que se harán sobre diversos temas de nuestra labor. UN واني متأكد من أنهم سيستفيدون من حضور محفلنا هذا وبصفة خاصة من العروض التي ستقدم لهم حول جوانب متنوعة من جوانب عملنا.
    Le deseo con sinceridad éxito en la dirección de los trabajos de nuestro foro. UN وأتمنى لكم صادقاً النجاح في توجيه عمل محفلنا.
    En esa ocasión nos expondrá su concepto de la agenda internacional de desarme y la importancia que atribuye a nuestro foro. UN وفي تلك المناسبة، سيطلعنا على رؤيته لجدول أعمال نزع السلاح الدولي وعلى اﻷهمية التي يعلقها على محفلنا.
    La presencia de ambos Ministros entre nosotros constituye un testimonio de que sus Gobiernos están comprometidos invariablemente con nuestros esfuerzos comunes, así como de la importancia que siguen atribuyendo a nuestro foro. UN إن وجودهما بيننا يشهد على التزام حكومتيهما الثابت بمساعينا المشتركة، وعلى الأهمية المستمرة التي يوليانها لمحفلنا هذا.
    Consideramos que nuestro foro estará en condiciones de brindar respuestas eficaces ante esos retos. UN ونرى أن منتدانا هذا سيتمكن من الخروج بردود فعالة على تلك التحديات.
    Es significativo que uno de sus primeros compromisos oficiales desde su nombramiento como miembro del Gobierno italiano sea el dedicado a nuestro foro. UN ومما له دلالته أن حضوره هذا المحفل يمثل واحداً من أول ارتباطاته الرسمية منذ تعيينه عضواً في الحكومة الايطالية.
    ¿Cómo debe llevarse a la práctica y según qué modus operandi? También en este caso existen algunos principios que podrían favorecer un consenso dentro de nuestro foro, a saber: UN فكيف يمكن تنفيذ ذلك، وبأي وسيلة؟ ومرة أخرى، هناك بضعة مبادئ يمكن أن تساعد في بناء توافق اﻵراء في محفلنا.
    Comprendemos la impaciencia que muestran algunos Estados en nuestro foro en relación con el desarme nuclear. UN إننا نتفهم نفاذ صبر بعض الدول الموجودة في محفلنا فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    Ahora debemos sacar el mejor partido de esos resultados para responder a las esperanzas depositadas por la comunidad internacional en nuestro foro y contribuir en la medida de lo posible a afrontar los desafíos con que nos enfrentamos. UN وعلينا اﻵن أن نحقق أكبر فائدة من هذه النتيجة من أجل تحقيق التوقعات التي يضعها المجتمع الدولي في محفلنا هذا ومن أجل اﻹسهام بأقصى ما يمكننا في مواجهة التحديات التي واجهتنا فجأة.
    Por tanto, ha llegado el momento de iniciar negociaciones sobre desarme nuclear bajo los auspicios de nuestro foro, que conduzcan a la concertación de una convención sobre las armas nucleares. UN ولهذا فقد حان الوقت لبدء مفاوضات لنزع السلاح النووي تحت إشراف محفلنا هذا، تفضي إلى إبرام اتفاقية خاصة باﻷسلحة النووية.
    Permítame una vez más prometer la cooperación y el pleno apoyo de mi delegación a sus esfuerzos por dirigir nuestro foro multilateral hacia negociaciones importantes este año. UN وأود مرة أخرى أن أُعلن تعهد وفدي بدعمكم والتعاون معكم كليا في الجهود التي تبذلونها ليبدأ محفلنا المتعدد الأطراف مفاوضات جوهرية هذا العام.
    No podían dejar de influir en el funcionamiento de nuestro foro, que es sensible a lo que sucede en el mundo. UN ولم يكن مفر من أن تؤثر أيضا في فعالية أداء محفلنا لعمله، وهو المحفل الذي يتسم بحساسية مفرطة لما يحدث في العالم.
    Me complacen sobremanera la encomiable revitalización de nuestras sesiones plenarias y el intercambio abierto y constructivo de opiniones que ha tenido lugar en nuestro foro durante mi Presidencia. UN ولقد كان من دواعي التشجيع البالغ لي الانتعاش المحمود في جلساتنا العامة والتبادل الحر والبناء لوجهات النظر والآراء اللذين شهدهما محفلنا أثناء مدة رئاستي.
    Las actividades llevadas a cabo el presente año por la Conferencia de Desarme reflejan la disponibilidad y la voluntad de nuestro foro de entablar un diálogo constructivo. UN إن الأنشطة التي اضطلع بها هذا العام مؤتمر نزع السلاح تكشف النقاب عن استعداد وتصميم محفلنا للشروع في حوار بناء.
    Su presencia demuestra el firme compromiso de sus gobiernos hacia nuestros esfuerzos conjuntos, así como la importancia que siguen atribuyendo a nuestro foro. UN ويبرهن حضورها على الالتزام الثابت لحكوماتها بجهودنا المشتركة فضلاً عن استمرارها في إيلاء الأهمية إلى محفلنا.
    La presencia de estos Ministros entre nosotros es una demostración de la constante dedicación de sus Gobiernos a nuestra labor y de la importancia que siguen concediendo a nuestro foro. UN إن حضور هؤلاء الوزراء بيننا يشهد على التزام حكوماتهم الدائم بجهودنا، وعلى استمرارها في إعطاء الأهمية لمحفلنا هذا.
    La mejor de las opciones sería la adopción de un programa de trabajo para nuestro foro. UN وكان أفضل حل هو اعتماد برنامج عمل لمحفلنا هذا.
    Esperamos que esta contribución oficiosa será útil para el éxito de la Conferencia y para el consenso sobre el plan de trabajo en el seno de nuestro foro. UN ونأمل أن تعود هذه المشاركة غير الرسمية بالفائدة على نجاح المؤتمر وعلى توافق الآراء بشأن خطة عمل داخل منتدانا.
    Creemos que esa interacción hará posible avanzar también en los temas presentes en el programa de nuestro foro. UN ونعتقد أن شراكة من هذا القبيل ستجعل من الممكن المضي قدماً بشأن المسائل المدرجة على جدول أعمال منتدانا أيضاً.
    Me complace ver que las MTA se han convertido en una cuestión importante que se examina en nuestro foro. UN وإنه ليسعدني أن أرى أن هذه اﻷلغام أصبحت مسألة هامة قيد المناقشة في هذا المحفل.
    Espero que puedan beneficiarse de haber entrado en contacto con nuestro foro y de las reuniones y conferencias a las que van a asistir. UN وآمل أن يستفيدوا من حضور هذا المنتدى ومن الاجتماعات التي سيحضرونها والمحاضرات التي سيتلقونها.
    De este modo, la Conferencia de Desarme y nuestro foro se convierten en una especie de " taller de forja " para Moscú, algo que no podemos sino celebrar. UN وبهذه الطريقة أصبح مؤتمر نزع السلاح ومنتدانا مثل ورشة حدادة لموسكو، ولا يسعنا سوى الترحيب بذلك.
    La presencia del Ministro de Relaciones Exteriores en nuestro foro constituye un testimonio del constante interés que atribuye su Gobierno a nuestra labor. UN ووجود وزير الخارجية بيننا اليوم يشهد على استمرار اهتمام حكومته بأعمالنا وأنا واثق من أن بيانه سيتابع باهتمام.
    Espero que se beneficien de la asistencia a nuestro foro y especialmente de las declaraciones que se harán sobre diversos temas de nuestra labor. UN وأرجو أن يستفيدوا من احتكاكهم بهذا المحفل في تعريفهم بمختلف جوانب عملنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more