"nuestro futuro común" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستقبلنا المشترك
        
    • لمستقبلنا المشترك
        
    • بمستقبلنا المشترك
        
    No hay soluciones inmediatas. Todos los elementos de nuestra sociedad mundial deben participar y compartir la responsabilidad de nuestro futuro común. UN ولا توجد علاجات سريعة، وينبغي لكل عناصر مجتمعنا العالمي أن تشارك في تحمل وتشاطر المسؤولية عن مستقبلنا المشترك.
    nuestro futuro común también exige la adopción de medidas en relación con el desarme, la limitación de armamentos y las medidas de fomento de la confianza. UN إن مستقبلنا المشترك يتطلب أيضا اتخاذ خطوات نحو نزع السلاح، وتحديد اﻷسلحة وتدابير بناء الثقة.
    La familia es, en consecuencia, el garante de nuestro futuro común. UN ولذلك فإن اﻷسرة هي ضامن مستقبلنا المشترك.
    Las viejas enemistades y odios entre los Estados y en el interior de éstos deben dejar de arrojar una sombra sobre la construcción de nuestro futuro común. UN هنا في اﻷمم المتحدة؟ إن العداوات والكراهية القديمـــة، سواء بين الدول أو داخلها، ينبغي ألا تلقي بعد اﻵن بظلالها على بناء مستقبلنا المشترك.
    En este contexto, los ODM constituyen un marco imprescindible para nuestro futuro común. UN وفي هذا الصدد، تشكل الأهداف الإنمائية للألفية إطاراً أساسياً لمستقبلنا المشترك.
    Vivimos en una época que invita a elaborar nuestro futuro común. UN ذلك أننا نعيش في وقت يطرح علينا دعوة لتشكيل مستقبلنا المشترك.
    Quiero referirme hoy a nuestro futuro común y a los diversos esfuerzos que tendremos que contemplar para asegurarnos de que sea mejor. UN أود أن أناقش اليوم مستقبلنا المشترك والجهود المختلفة التي سوف نحتاج إلى النظر فيها لتحسين ذلك المستقبل.
    En una administración de esa índole, se movilizan los poderes colectivos de todos los pueblos para configurar nuestro futuro común. UN وفي هذه السلطة العالمية، يجري حشد القوى الجماعية لجميع الشعوب من أجل تشكيل مستقبلنا المشترك.
    A partir de este año lectivo, los escolares de Bosnia y Herzegovina están recibiendo clases de conformidad con nuevos programas que reflejan el presente y miran hacia nuestro futuro común. UN وابتداء من العام الدراسي الحالي، ينتظم اﻷطفال في مدارس البوسنة والهرسك في صفوفهم وفقا لبرامج جديدة تعبر عن الوقت الحاضر وتتطلع قدما إلى مستقبلنا المشترك.
    Deberíamos salvaguardar y fortalecer a la Organización como guardián de nuestro futuro común. UN ولذا يجب علينا أن نحميها ونقويها باعتبارها حامية مستقبلنا المشترك.
    Solamente enfrentando estos temas de manera coherente y coordinada podremos construir nuestro futuro común. UN ولن نتمكن من بناء مستقبلنا المشترك إلا بمجابهة هذه المسائل بطريقة متماسكة ومنسقة.
    Los numerosos y complejos temas que deberán abordar atañen a la identidad y la naturaleza general de nuestro futuro común. UN فالمسائل الكثيرة والمعقدة التي سيتعين عليهم البت فيها تتعلق بهوية مستقبلنا المشترك وشكله.
    No es caridad lo que hace falta, sino una inversión sólida y sensata en nuestro futuro común. UN وليس المطلوب صدقة، بل استثمار سليم معقول في مستقبلنا المشترك.
    Los jóvenes están aquí hoy y están dispuestos a asumir sus responsabilidades en la construcción de nuestro futuro común. UN الشباب موجودون هنا اليوم، وهم على استعداد لتحمل المسؤوليات في بناء مستقبلنا المشترك.
    No deberíamos albergar la menor duda de que nuestro futuro común depende de ello. UN ولا ينبغي أن يساورنا أدنى شك في أن مستقبلنا المشترك يعتمد على ذلك.
    Cedo mi lugar a otros con un verdadero sentimiento de esperanza obstinada en nuestro futuro común. UN وإنني أخلي مكاني لمن سيشغلونه بعدي والأمل لا يفارقني في مستقبلنا المشترك.
    Porque sabemos que Europa es nuestro futuro común. UN ذلك لأننا ندرك أن أوروبا هي مستقبلنا المشترك.
    Desafíos como éstos ponen de manifiesto la necesidad urgente de que los dirigentes mundiales asuman la responsabilidad compartida de nuestro futuro común. UN وتبيّن مثل هذه التحديات الحاجة الملحة لأن يقبل قادة العالم بالمسؤولية المشتركة عن مستقبلنا المشترك.
    Esperamos que nuestro futuro común pase por esa vía y así lo creemos. UN ونأمل ونؤمن بأن مستقبلنا المشترك يكمن في ذلك الاتجاه.
    Nuestra participación beneficiará a la sociedad, no sólo hoy, sino también en nuestro futuro común. UN وسيستفيد المجتمع من مشاركتنا، ليس الآن فقط، ولكن في مستقبلنا المشترك أيضاً.
    nuestro futuro común sólo se puede formar a través de esfuerzos comunes. UN ولا يمكن لمستقبلنا المشترك أن يتشكل إلا مــن خــلال جهودنــا المشتركة.
    Así pues, Tailandia cree firmemente que debemos aprovechar este momento de unidad y traducir el caudal de buena voluntad política en acciones cooperativas tangibles para hacer frente al desastre del tsunami y a otro tipo de peligros naturales que afectan nuestro futuro común. UN ولذلك تعتقد تايلند اعتقادا راسخا أنه يتعين علينا اغتنام لحظة التوحد هذه وترجمة هذه الذخيرة من النوايا السياسية الحسنة إلى أعمال تعاونية ملموسة في التعامل مع كارثة سونامي وغيرها من أنواع المخاطر الطبيعية التي تضر بمستقبلنا المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more