También hemos presentado nuestro informe consolidado ante el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وقد قدمنا أيضا تقريرنا الموحد إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
En nuestro informe indicamos cuáles pueden ser esas cuestiones, pero admitimos que los acontecimientos pueden dar al traste con las predicciones. | UN | أما عن ماهية تلك المسائل، فقد بينّاها في تقريرنا غير أننا ندرك أن الأحداث يمكنها أن تُكذّب التنبؤات. |
Confiamos en que nuestro informe sobre algunas de las condiciones actuales que afectan a Guam resulte provechoso para el Comité cuando examine el proyecto de resolución. | UN | ونحن واثقون بأن تقريرنا عن بعض الظروف القائمة التي تؤثر على غوام يساعد اللجنة في النظر في مشروع القرار. |
En el párrafo 8 de nuestro informe, se expresa que en la 18ª reunión del Comité Preparatorio el Presidente hizo la siguiente declaración: | UN | وتفيد الفقرة ٨ من تقريرنا أن الرئيس أدلى بالبيان التالي في الاجتماع اﻟ ١٨ للجنة التحضيرية: |
Sólo pudimos incluirlo como un documento más en la larga lista que aparece en nuestro informe. | UN | لقد استطعنا فقط أن نضمنه في تقريرنا باعتباره وثيقة ضمن وثائق عديدة أخرى. |
Agradecemos la asistencia del PNUD en la preparación de nuestro informe sobre el desarrollo nacional, de 1995. | UN | ونحن ممتنون بصفة خاصة لمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لنا في إعداد تقريرنا عن التنمية الوطنية لعام ١٩٩٥. |
Por ejemplo, la representante de Cuba hizo algunas sugerencias concretas que cree deberían reflejarse en nuestro informe final. | UN | وعلى سبيل المثــال، قدمــت ممثلــة كوبا بعض المقترحات المحددة التي تعتقد أنها ينبغي أن تعكس في تقريرنا النهائي. |
La presentación de nuestro informe sólo constituye una primera etapa de nuestras actividades. | UN | غير أن تقديم تقريرنا لا يشكل إلا المرحلة اﻷولى ﻷنشطتنا. |
nuestro informe brinda amplia información sobre el marco jurídico existente, con inclusión de la Ley Atómica y de las normas de aplicación conexas, como también una monografía sobre centrales nucleares, realizada de conformidad con la Convención. | UN | ويقدم تقريرنا معلومات شاملة عن اﻹطار القانوني القائم لدينا، والذي يضم القانون الذري وما يتصل به من لوائح تنفيذية، فضلا عن دراسة لحالة تتعلق بمفاعلات الطاقة، أجريت في إطار الاتفاقية. |
Como es lógico, tendremos el placer de presentar nuestro informe en un momento que sea compatible con los procedimientos normales establecidos del Comité. | UN | ويسعدنا بطبيعة الحال أن نقدم تقريرنا في وقت يتفق مع الاجراءات المرعية الاعتيادية للجنة. |
Que no deje de mencionarse a las víctimas y a sus parientes próximos en nuestro informe. | UN | وينبغي ألا يفوتنا، في تقريرنا هذا، ذكر الضحايا وذكر من تربطهم بهم علاقات حميمة. |
No obstante, estimo que esta situación debe reflejarse de manera adecuada en nuestro informe anual. | UN | ومع ذلك اعتقد أن هذا الموقف يجب أن يظهر بالطريقة المناسبة في تقريرنا السنوي. |
Esta perspectiva constituye la base de todo nuestro informe. | UN | ولقد كان هذا المنظور أساسا استندنا إليه في إعداد تقريرنا. |
No queremos que ser repitan situaciones como la de Rwanda y creemos que la mejor manera de evitarlo es aprobando las propuestas contenidas en nuestro informe. | UN | فلا نريد حالات أخرى كحالة رواندا، ونحن نعتقد بأن اعتماد المقترحات الواردة في تقريرنا هو أفضل طريقةٍ لضمان ذلك. |
La forma más controvertida de esta clase de intervención es la militar y gran parte de nuestro informe ha de centrarse necesariamente en ella. | UN | وأكثر أشكال هذا التدخل إثارةً للجدل التدخل العسكري، ويركز جانب كبير من تقريرنا بالضرورة على هذا النوع من التدخل. |
En nuestro informe nacional figuran los progresos alcanzados hasta ahora en cuanto a mejorar la situación de los niños. En él también se señalan problemas y preocupaciones actuales. | UN | ويصف تقريرنا الوطني التقدم المحرز حتى الآن في تحسين حالة الأطفال، ويشير أيضا إلى المشاكل والشواغل الراهنة. |
Esto se documenta en nuestro informe nacional sobre el seguimiento de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | ويوثق ذلك تقريرنا الوطني عن متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
En 2001, el Gobierno de Polonia presentó al Secretario General nuestro informe sobre el progreso nacional. | UN | ففي عام 2001 قدمت الحكومة البولندية إلى الأمين العام تقريرنا المرحلي الوطني. |
El pasado año, el Comité nos invitó a examinar nuestro informe junto con sus miembros. | UN | ودعتنا تلك اللجنة في العام الماضي إلى مناقشة تقريرنا معها. |
La unidad de acción y la superación de la fragmentación del sistema es uno de los temas centrales de nuestro informe. | UN | والموضوع الرئيسي لتقريرنا هو توحيد الأداء والتغلب على تشتت المنظومة. |
365. La postura jurídica sobre este párrafo se explicó en nuestro informe anterior. | UN | 364- تم شرح الموقف القانوني إزاء هذه الفقرة في سياق التقرير السابق. |
nuestro informe nacional a esta Asamblea subraya los progresos apreciables que hemos realizado en la ejecución del Programa 21. | UN | وتقريرنا الوطني المقدم إلى هذه الجمعية يبرز التقدم الحميد الذي أحرزناه في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Si con nuestro informe hemos conseguido abrir una nueva vía y encontrar formas constructivas para resolver los tradicionales dilemas que en el plano político plantea la intervención con fines de protección humana, otros muchos pueden en justicia reclamar una parte de ese éxito. | UN | وإن كنا بتقريرنا قد نجحنا في تحقق فتح جديد، ووجدنا طرقاً جديدة وبناّءة لمعالجة المعضلات السياسية القائمة منذ زمن بعيد والمرتبطة بالتدخل لأغراض الحماية البشرية، فإن هناك أشخاصاً كثيرين غيرنا يحق لهم أن يدَّعوا لأنفسهم حصةً في هذا النجاح. |
nuestro informe de auditoría se preparó con arreglo a las normas alemanas generalmente aceptadas para la elaboración de informes sobre la comprobación de estados financieros (norma de auditoría PS 450 del Instituto Alemán de Auditores, Düsseldorf (Institut der Wirtschartsprüfer in Deutschland e. | UN | وقد أعددنا تقرير مراجعة الحسابات هذا طبقا للمعايير الألمانية المتعارف عليها في مراجعة البيانات المالية (المعيار PS 450 من معايير مراجعة الحسابات المعتمدة من قبل معهد مراجعة الحسابات العمومية في ألمانيا). |