Redundará en nuestro interés común la utilización más activa de las capacidades de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz. | UN | ومن مصلحتنا المشتركة أن نبدي قدرا أكبر من الهمّة في الاستفادة من القدرات المتوفرة للأمم المتحدة في مجال حفظ السلام. |
nuestro interés común son unas Naciones Unidas más fuertes que respondan con mayor eficacia a sus necesidades colectivas. | UN | وإن قيام منظمة أقوى تستجيب بمزيد من الفعالية للاحتياجات الجماعية لهذه البلدان يخدم مصلحتنا المشتركة. |
No obstante, tenemos que reanudar la cuestión de la cooperación con respecto a las fronteras, puesto que obra en nuestro interés común. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن نفتح قضية التعاون فيما يتعلق بالحدود حيث أنها في مصلحتنا المشتركة. |
nuestro interés común en la paz en el Oriente Medio es el mejor argumento en pro del apoyo económico a las zonas palestinas. | UN | إن اهتمامنا المشترك بالسلام في الشرق اﻷوسط هو أقوى مسوغ لتكثيف الدعم الاقتصادي للمناطق الفلسطينية. |
Las amplias discusiones de las reuniones oficiosas fueron un claro indicio de nuestro interés común en este asunto. | UN | إن المناقشات الواسعة النطاق التي جرت في الاجتماعات غير الرسمية كانت دليلاً واضحاً على اهتمامنا المشترك بهذا الموضوع. |
En nuestro interés común, esto es, la paz, la seguridad y la estabilidad, no debería llevarse a cabo nada que pudiera poner en peligro la integridad del Tratado o comprometer su equilibrio esencial. | UN | وينبغي ألا يُتخذ أي إجراء ينطوي على أي مساس بالمعاهدة باعتبارها كلا لا يتجزأ وينال من التوازن الأساسي الكامن فيها وذلك من أجل الصالح المشترك: السلام والأمن والاستقرار. |
Por consiguiente, redunda en nuestro interés común que se halle pronto una solución duradera. | UN | ولذلك من مصلحتنا الجماعية أن يتم إيجاد حل مبكر ودائم له. |
Esa es nuestra responsabilidad compartida, ese es nuestro interés común. | UN | فهذه هي مسؤولياتنا المشتركة وهذه هي مصلحتنا المشتركة. |
En ese sentido, consideramos que el no prolongar la reforma del Consejo de Seguridad redunda en nuestro interés común. | UN | وفي ذلك الصدد، نرى أن من مصلحتنا المشتركة ألا تطول عملية إصلاح مجلس الأمن. |
Dado nuestro interés común en la paz y la seguridad internacionales, las Naciones Unidas y sus Estados Miembros tienen un importante papel que desempeñar en la creación de Estados seguros, estables y económicamente viables. | UN | ومن أجل مصلحتنا المشتركة في تحقيق السلام والأمن الدوليين، على الأمم المتحدة والبلدان الأعضاء فيها أن يضطلعوا بدور محوري في المساعدة في بناء دول آمنة ومستقرة وقابلة للنمو اقتصاديا. |
Huelga decir que el asistir al pueblo iraquí en su lucha para reformar y construir su país redunda en nuestro interés común. | UN | وغني عن القول إن من مصلحتنا المشتركة أن نساعد الشعب العراقي في كفاحه لإصلاح بلده وبنائه. |
Redunda en nuestro interés común asegurar que el sexagésimo segundo período de sesiones sea un éxito. | UN | ومن مصلحتنا المشتركة جميعنا أن نضمن أن تكون الدورة الثانية والستين دورة ناجحة. |
Es nuestro interés común tratar de preservar la integridad de la Convención. | UN | وتصب محاولة الحفاظ على سلامة الاتفاقية في مصلحتنا المشتركة. |
Ello redunda en nuestro interés común y, de hecho, es nuestra obligación moral ayudar al pueblo palestino a alcanzar sus derechos nacionales. | UN | ومن مصلحتنا المشتركة أن ينال الشعب الفلسطيني حقوقه الوطنية، وفي الحقيقة نحن ملزمون أخلاقيا بمساعدته على تحقيق ذلك. |
Redunda en nuestro interés común garantizar que este sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General arroje resultados tangibles. | UN | ومن مصلحتنا المشتركة أن نضمن أن تحقق الدورة الثالثة والستين هذه نتائج ملموسة. |
No obstante, obra en nuestro interés común poner fin a esas prácticas. | UN | إلا أنني أجد أن من مصلحتنا المشتركة أن نضع حدا لهذه الممارسات. |
nuestro interés común en el desarrollo del proceso de la Conferencia ha abierto nuevas posibilidades de aumentar la cooperación en los ámbitos del comercio, la economía y el medio ambiente para el logro del desarrollo sostenible de nuestras naciones. | UN | وقد فتح اهتمامنا المشترك بتطوير عملية المؤتمر الأبواب أمام فرص جديدة لزيادة التجارة، والتعاون الاقتصادي والبيئي من أجل تحقيق التنمية المستدامة لدولنا. |
nuestro interés común en el desarrollo del proceso de la Conferencia ha abierto nuevas posibilidades de aumentar la cooperación en los ámbitos del comercio, la economía y el medio ambiente para el logro del desarrollo sostenible de nuestras naciones; | UN | وقد فتح اهتمامنا المشترك بتطوير عملية المؤتمر الأبواب أمام فرص جديدة لزيادة التجارة، والتعاون الاقتصادي والبيئي من أجل تحقيق التنمية المستدامة لدولنا. |
Y sé que esa atracción se debe, en parte, a nuestro interés común, mi hermano, el centro del universo. | Open Subtitles | وأعلم بأن ذلك الإعجاب جزئياً بسبب... اهتمامنا المشترك وهو أخي , قلب عالمنا |
En nuestro interés común, esto es, la paz, la seguridad y la estabilidad, no debería llevarse a cabo nada que pudiera poner en peligro la integridad del Tratado o comprometer su equilibrio esencial. | UN | وينبغي ألا يُتخذ أي إجراء ينطوي على أي مساس بالمعاهدة باعتبارها كلا لا يتجزأ وينال من التوازن الأساسي الكامن فيها وذلك من أجل الصالح المشترك: السلام والأمن والاستقرار. |
Ello obra en nuestro interés común y en interés de las Naciones Unidas y de los pueblos de las Naciones Unidas. | UN | فهذا من مصلحتنا الجماعية ومصلحة الأمم المتحدة وشعوب الأمم المتحدة. |
La obra inmensa cumplida es sobre todo el resultado de nuestra capacidad de trabajar de consuno en nuestro interés común y en el de las generaciones venideras. | UN | إن العمل الضخم الذي أنجز حتى اﻵن هو فوق كل شيء نتيجة لقدرتنا على العمل معا لمصلحتنا المشتركة ولمصلحة اﻷجيال المقبلة. |