"nuestro interés común" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصلحتنا المشتركة
        
    • اهتمامنا المشترك
        
    • أجل الصالح المشترك
        
    • مصلحتنا الجماعية
        
    • لمصلحتنا المشتركة
        
    Redundará en nuestro interés común la utilización más activa de las capacidades de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz. UN ومن مصلحتنا المشتركة أن نبدي قدرا أكبر من الهمّة في الاستفادة من القدرات المتوفرة للأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    nuestro interés común son unas Naciones Unidas más fuertes que respondan con mayor eficacia a sus necesidades colectivas. UN وإن قيام منظمة أقوى تستجيب بمزيد من الفعالية للاحتياجات الجماعية لهذه البلدان يخدم مصلحتنا المشتركة.
    No obstante, tenemos que reanudar la cuestión de la cooperación con respecto a las fronteras, puesto que obra en nuestro interés común. UN ومع ذلك، ينبغي أن نفتح قضية التعاون فيما يتعلق بالحدود حيث أنها في مصلحتنا المشتركة.
    nuestro interés común en la paz en el Oriente Medio es el mejor argumento en pro del apoyo económico a las zonas palestinas. UN إن اهتمامنا المشترك بالسلام في الشرق اﻷوسط هو أقوى مسوغ لتكثيف الدعم الاقتصادي للمناطق الفلسطينية.
    Las amplias discusiones de las reuniones oficiosas fueron un claro indicio de nuestro interés común en este asunto. UN إن المناقشات الواسعة النطاق التي جرت في الاجتماعات غير الرسمية كانت دليلاً واضحاً على اهتمامنا المشترك بهذا الموضوع.
    En nuestro interés común, esto es, la paz, la seguridad y la estabilidad, no debería llevarse a cabo nada que pudiera poner en peligro la integridad del Tratado o comprometer su equilibrio esencial. UN وينبغي ألا يُتخذ أي إجراء ينطوي على أي مساس بالمعاهدة باعتبارها كلا لا يتجزأ وينال من التوازن الأساسي الكامن فيها وذلك من أجل الصالح المشترك: السلام والأمن والاستقرار.
    Por consiguiente, redunda en nuestro interés común que se halle pronto una solución duradera. UN ولذلك من مصلحتنا الجماعية أن يتم إيجاد حل مبكر ودائم له.
    Esa es nuestra responsabilidad compartida, ese es nuestro interés común. UN فهذه هي مسؤولياتنا المشتركة وهذه هي مصلحتنا المشتركة.
    En ese sentido, consideramos que el no prolongar la reforma del Consejo de Seguridad redunda en nuestro interés común. UN وفي ذلك الصدد، نرى أن من مصلحتنا المشتركة ألا تطول عملية إصلاح مجلس الأمن.
    Dado nuestro interés común en la paz y la seguridad internacionales, las Naciones Unidas y sus Estados Miembros tienen un importante papel que desempeñar en la creación de Estados seguros, estables y económicamente viables. UN ومن أجل مصلحتنا المشتركة في تحقيق السلام والأمن الدوليين، على الأمم المتحدة والبلدان الأعضاء فيها أن يضطلعوا بدور محوري في المساعدة في بناء دول آمنة ومستقرة وقابلة للنمو اقتصاديا.
    Huelga decir que el asistir al pueblo iraquí en su lucha para reformar y construir su país redunda en nuestro interés común. UN وغني عن القول إن من مصلحتنا المشتركة أن نساعد الشعب العراقي في كفاحه لإصلاح بلده وبنائه.
    Redunda en nuestro interés común asegurar que el sexagésimo segundo período de sesiones sea un éxito. UN ومن مصلحتنا المشتركة جميعنا أن نضمن أن تكون الدورة الثانية والستين دورة ناجحة.
    Es nuestro interés común tratar de preservar la integridad de la Convención. UN وتصب محاولة الحفاظ على سلامة الاتفاقية في مصلحتنا المشتركة.
    Ello redunda en nuestro interés común y, de hecho, es nuestra obligación moral ayudar al pueblo palestino a alcanzar sus derechos nacionales. UN ومن مصلحتنا المشتركة أن ينال الشعب الفلسطيني حقوقه الوطنية، وفي الحقيقة نحن ملزمون أخلاقيا بمساعدته على تحقيق ذلك.
    Redunda en nuestro interés común garantizar que este sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General arroje resultados tangibles. UN ومن مصلحتنا المشتركة أن نضمن أن تحقق الدورة الثالثة والستين هذه نتائج ملموسة.
    No obstante, obra en nuestro interés común poner fin a esas prácticas. UN إلا أنني أجد أن من مصلحتنا المشتركة أن نضع حدا لهذه الممارسات.
    nuestro interés común en el desarrollo del proceso de la Conferencia ha abierto nuevas posibilidades de aumentar la cooperación en los ámbitos del comercio, la economía y el medio ambiente para el logro del desarrollo sostenible de nuestras naciones. UN وقد فتح اهتمامنا المشترك بتطوير عملية المؤتمر الأبواب أمام فرص جديدة لزيادة التجارة، والتعاون الاقتصادي والبيئي من أجل تحقيق التنمية المستدامة لدولنا.
    nuestro interés común en el desarrollo del proceso de la Conferencia ha abierto nuevas posibilidades de aumentar la cooperación en los ámbitos del comercio, la economía y el medio ambiente para el logro del desarrollo sostenible de nuestras naciones; UN وقد فتح اهتمامنا المشترك بتطوير عملية المؤتمر الأبواب أمام فرص جديدة لزيادة التجارة، والتعاون الاقتصادي والبيئي من أجل تحقيق التنمية المستدامة لدولنا.
    Y sé que esa atracción se debe, en parte, a nuestro interés común, mi hermano, el centro del universo. Open Subtitles وأعلم بأن ذلك الإعجاب جزئياً بسبب... اهتمامنا المشترك وهو أخي , قلب عالمنا
    En nuestro interés común, esto es, la paz, la seguridad y la estabilidad, no debería llevarse a cabo nada que pudiera poner en peligro la integridad del Tratado o comprometer su equilibrio esencial. UN وينبغي ألا يُتخذ أي إجراء ينطوي على أي مساس بالمعاهدة باعتبارها كلا لا يتجزأ وينال من التوازن الأساسي الكامن فيها وذلك من أجل الصالح المشترك: السلام والأمن والاستقرار.
    Ello obra en nuestro interés común y en interés de las Naciones Unidas y de los pueblos de las Naciones Unidas. UN فهذا من مصلحتنا الجماعية ومصلحة الأمم المتحدة وشعوب الأمم المتحدة.
    La obra inmensa cumplida es sobre todo el resultado de nuestra capacidad de trabajar de consuno en nuestro interés común y en el de las generaciones venideras. UN إن العمل الضخم الذي أنجز حتى اﻵن هو فوق كل شيء نتيجة لقدرتنا على العمل معا لمصلحتنا المشتركة ولمصلحة اﻷجيال المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more