"nuestro pleno apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعمنا الكامل
        
    • كامل دعمنا
        
    • تأييدنا الكامل
        
    • دعمنا التام
        
    • بتأييدنا الكامل
        
    • بدعمنا الكامل
        
    • تأييدنا التام
        
    • بكامل دعمنا
        
    • كامل تأييدنا
        
    • منا كل الدعم
        
    • منا الدعم الكامل
        
    • دعمه الكامل
        
    • ونتعهد بدعمنا
        
    • مساندتنا الكاملة
        
    • منا كل التأييد
        
    Expresando nuestro pleno apoyo a los esfuerzos de los países menos adelantados por lograr un crecimiento sostenido, inclusivo y equitativo; UN وإذ نعرب عن دعمنا الكامل للجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً لتحقيق نمو مستدام ومنصف وشامل للجميع،
    Daremos nuestro pleno apoyo a un mandato para el Alto Comisionado que cubra también la protección y promoción de los derechos de las minorías. UN ونحن ننوي أن نقدم دعمنا الكامل لولاية المفوض السامي التي ستشمل أيضا حماية حقوق اﻷقليات وتوطيدها.
    Las autoridades malgaches saben que pueden contar con nuestro pleno apoyo. UN والسلطات الملغاشية تدرك أن بوسعها أن تعتمد على دعمنا الكامل لها.
    Le garantizo nuestro pleno apoyo y nuestra entera colaboración en el cumplimiento de sus nuevas responsabilidades. UN وأود التأكيد له على كامل دعمنا له وتعاوننا معه في اضطلاعه بمهامه.
    Los esfuerzos del Enviado Especial de las Naciones Unidas en esa difícil y peligrosa misión merecen nuestro pleno apoyo. UN وتستحق الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص لﻷمم المتحدة في هذه المهمة الصعبة والخطرة تأييدنا الكامل.
    Le deseamos éxito en su difícil tarea y le prometemos nuestro pleno apoyo. UN نتمنى لها النجاح في مهمتها الصعبة ونتعهد لها بتقديم دعمنا التام.
    Le prometemos nuestro pleno apoyo a fin de lograr que nuestro trabajo, bajo su dirección, se vea coronado por el éxito. UN ونتعهد بتقديم دعمنا الكامل لضمان النتيجة الناجحة تحت قيادتكم.
    En primer lugar, las actividades de remoción de minas deben recibir nuestro pleno apoyo como cuestión de máxima prioridad. UN أولا، يجب أن تتلقى أنشطة إزالة اﻷلغام دعمنا الكامل بوصفها مسألة ذات أولوية.
    Quiero asegurarles que cuentan con nuestro pleno apoyo en el desempeño de sus responsabilidades. UN وأود أن أؤكد دعمنا الكامل لكم وأنتم تتولون مسؤولياتكم.
    A ese respecto ofrecemos nuestro pleno apoyo a la llegada y las actividades de las fuerzas de reacción rápida. UN ونقدم، في هذا الصدد، دعمنا الكامل لعملية وصول قوات الرد السريع وأنشطتها.
    En nombre de mi delegación, le prometo nuestro pleno apoyo en el desempeño de las grandes y desafiantes responsabilidades de su puesto. UN وأتعهد باسم وفدي بأن أقدم لكم دعمنا الكامل في اضطلاعكم بمسؤوليات منصبكم الجسيمة والمثقلة بالتحديات.
    En ese sentido, queremos expresar nuestro pleno apoyo al Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y sus anexos, que se firmaron en París. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن دعمنا الكامل للاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته الموقعة في باريس.
    Ante todo, debo decir que acogemos con agrado este informe y daremos nuestro pleno apoyo al logro de sus objetivos. UN وأود وأن أقول أولا إننا نرحب بهذا التقرير ونقدم دعمنا الكامل لتحقيق أهدافه.
    Durante la reciente reunión entre el Secretario General y representantes de los países donantes, prometimos nuestro pleno apoyo a sus propuestas. UN وأثناء الاجتماع الذي عقد مؤخرا بين اﻷمين العام وممثلي البلدان المانحة تعهدنا بتقديم دعمنا الكامل لمقترحاته.
    Lo felicitamos por su elección como Secretario General y le garantizamos nuestro pleno apoyo y cooperación. UN ونحن نهنئه على انتخابه أمينا عاما، ونؤكد له كامل دعمنا وتعاوننا معه.
    Le aseguro que puede usted contar con nuestro pleno apoyo en el cumplimiento de sus responsabilidades. UN وأود أن أؤكد لكم كامل دعمنا في اضطلاعكم بمسؤولياتكم.
    Por ello, merece nuestro pleno apoyo. UN وهو لذلك يستحق تأييدنا الكامل.
    Puede contar con nuestro pleno apoyo durante el resto de su Presidencia. UN ويمكنك الاعتماد على دعمنا التام فيما تبقى من فترة رئاستك.
    La labor de promoción del mantenimiento de la paz y la seguridad de las Naciones Unidas en el mundo entero tiene nuestro pleno apoyo. UN إن عمل المناصرة لحفظ السلام والأمن، وهو العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم، يحظى بتأييدنا الكامل.
    El camino hacia el entendimiento mutuo y la reconciliación nacional escogido por el Gobierno de Nicaragua cuenta con nuestro pleno apoyo. UN إن السبيل الذي اختارتــه حكومـة نيكاراغوا صوب التفاهم المتبادل والمصالحة الوطنيــة يحظـى بدعمنا الكامل.
    Quisiera reiterar aquí nuestro pleno apoyo a la política de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وأود التأكيد هنا على تأييدنا التام ﻹخلاء منطقة الشرق اﻷوسط من اﻷسلحة النووية، ومن أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى.
    Permítaseme solamente prometer a los funcionarios interesados de las Naciones Unidas nuestro pleno apoyo para que este traslado se haga de la manera más fácil que sea posible. UN ولا أود سوى أن أتعهد للمعنيين من موظفي اﻷمم المتحدة بكامل دعمنا في جعل النقل ميسورا قدر اﻹمكان.
    Expresamos nuestro agradecimiento al Secretario General por dirigir la Organización en esta época tan difícil y renovamos nuestra promesa de brindarle nuestro pleno apoyo. UN ونعرب عن شكرنا لﻷمين العام على قيادته لهذه المنظمة أثناء هذه اﻷوقات العصيبة، ونجدد تعهدنا له بتقديم كامل تأييدنا.
    Tiene nuestro pleno apoyo en sus intentos por cumplir esa misión. UN وله منا كل الدعم في جهوده الرامية للوفاء بمهمته.
    Los diversos instrumentos internacionales dirigidos a luchar contra el terrorismo merecen nuestro pleno apoyo. UN كما أن مختلف الصكوك الدولية التي تستهدف مكافحة الإرهاب تستحق منا الدعم الكامل.
    Seguiremos brindando nuestro pleno apoyo al Organismo y recomendamos que la Asamblea General apruebe el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN ويواصل وفدي تقديم دعمه الكامل للوكالة، ونوصي بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار المعروض علينا.
    Deseamos el mayor de los éxitos al Embajador Gasana en su cometido, y le prometemos nuestro pleno apoyo. UN ونتمنى للسفير غاسانا كل النجاح في مساعيه ونتعهد بدعمنا الكامل له.
    Aportamos nuestro pleno apoyo a los esfuerzos desplegados en este sentido. UN ونقدم مساندتنا الكاملة للجهود المبذولة لتحقيق هذه الغاية.
    Dicho informe también constituiría un instrumento valioso al servicio del desarrollo preventivo, un concepto que propuso el Secretario General y que merece nuestro pleno apoyo. UN وهذا التقرير يمكن أيضا أن يشكل أداة قيمة لخدمة التنمية الوقائية، وهي الفكرة التي طرحها اﻷمين العام والتي تستحق منا كل التأييد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more