Expresando nuestro pleno apoyo a los esfuerzos de los países menos adelantados por lograr un crecimiento sostenido, inclusivo y equitativo; | UN | وإذ نعرب عن دعمنا الكامل للجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً لتحقيق نمو مستدام ومنصف وشامل للجميع، |
Daremos nuestro pleno apoyo a un mandato para el Alto Comisionado que cubra también la protección y promoción de los derechos de las minorías. | UN | ونحن ننوي أن نقدم دعمنا الكامل لولاية المفوض السامي التي ستشمل أيضا حماية حقوق اﻷقليات وتوطيدها. |
Las autoridades malgaches saben que pueden contar con nuestro pleno apoyo. | UN | والسلطات الملغاشية تدرك أن بوسعها أن تعتمد على دعمنا الكامل لها. |
Le garantizo nuestro pleno apoyo y nuestra entera colaboración en el cumplimiento de sus nuevas responsabilidades. | UN | وأود التأكيد له على كامل دعمنا له وتعاوننا معه في اضطلاعه بمهامه. |
Los esfuerzos del Enviado Especial de las Naciones Unidas en esa difícil y peligrosa misión merecen nuestro pleno apoyo. | UN | وتستحق الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص لﻷمم المتحدة في هذه المهمة الصعبة والخطرة تأييدنا الكامل. |
Le deseamos éxito en su difícil tarea y le prometemos nuestro pleno apoyo. | UN | نتمنى لها النجاح في مهمتها الصعبة ونتعهد لها بتقديم دعمنا التام. |
Le prometemos nuestro pleno apoyo a fin de lograr que nuestro trabajo, bajo su dirección, se vea coronado por el éxito. | UN | ونتعهد بتقديم دعمنا الكامل لضمان النتيجة الناجحة تحت قيادتكم. |
En primer lugar, las actividades de remoción de minas deben recibir nuestro pleno apoyo como cuestión de máxima prioridad. | UN | أولا، يجب أن تتلقى أنشطة إزالة اﻷلغام دعمنا الكامل بوصفها مسألة ذات أولوية. |
Quiero asegurarles que cuentan con nuestro pleno apoyo en el desempeño de sus responsabilidades. | UN | وأود أن أؤكد دعمنا الكامل لكم وأنتم تتولون مسؤولياتكم. |
A ese respecto ofrecemos nuestro pleno apoyo a la llegada y las actividades de las fuerzas de reacción rápida. | UN | ونقدم، في هذا الصدد، دعمنا الكامل لعملية وصول قوات الرد السريع وأنشطتها. |
En nombre de mi delegación, le prometo nuestro pleno apoyo en el desempeño de las grandes y desafiantes responsabilidades de su puesto. | UN | وأتعهد باسم وفدي بأن أقدم لكم دعمنا الكامل في اضطلاعكم بمسؤوليات منصبكم الجسيمة والمثقلة بالتحديات. |
En ese sentido, queremos expresar nuestro pleno apoyo al Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y sus anexos, que se firmaron en París. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن دعمنا الكامل للاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته الموقعة في باريس. |
Ante todo, debo decir que acogemos con agrado este informe y daremos nuestro pleno apoyo al logro de sus objetivos. | UN | وأود وأن أقول أولا إننا نرحب بهذا التقرير ونقدم دعمنا الكامل لتحقيق أهدافه. |
Durante la reciente reunión entre el Secretario General y representantes de los países donantes, prometimos nuestro pleno apoyo a sus propuestas. | UN | وأثناء الاجتماع الذي عقد مؤخرا بين اﻷمين العام وممثلي البلدان المانحة تعهدنا بتقديم دعمنا الكامل لمقترحاته. |
Lo felicitamos por su elección como Secretario General y le garantizamos nuestro pleno apoyo y cooperación. | UN | ونحن نهنئه على انتخابه أمينا عاما، ونؤكد له كامل دعمنا وتعاوننا معه. |
Le aseguro que puede usted contar con nuestro pleno apoyo en el cumplimiento de sus responsabilidades. | UN | وأود أن أؤكد لكم كامل دعمنا في اضطلاعكم بمسؤولياتكم. |
Por ello, merece nuestro pleno apoyo. | UN | وهو لذلك يستحق تأييدنا الكامل. |
Puede contar con nuestro pleno apoyo durante el resto de su Presidencia. | UN | ويمكنك الاعتماد على دعمنا التام فيما تبقى من فترة رئاستك. |
La labor de promoción del mantenimiento de la paz y la seguridad de las Naciones Unidas en el mundo entero tiene nuestro pleno apoyo. | UN | إن عمل المناصرة لحفظ السلام والأمن، وهو العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم، يحظى بتأييدنا الكامل. |
El camino hacia el entendimiento mutuo y la reconciliación nacional escogido por el Gobierno de Nicaragua cuenta con nuestro pleno apoyo. | UN | إن السبيل الذي اختارتــه حكومـة نيكاراغوا صوب التفاهم المتبادل والمصالحة الوطنيــة يحظـى بدعمنا الكامل. |
Quisiera reiterar aquí nuestro pleno apoyo a la política de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. | UN | وأود التأكيد هنا على تأييدنا التام ﻹخلاء منطقة الشرق اﻷوسط من اﻷسلحة النووية، ومن أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى. |
Permítaseme solamente prometer a los funcionarios interesados de las Naciones Unidas nuestro pleno apoyo para que este traslado se haga de la manera más fácil que sea posible. | UN | ولا أود سوى أن أتعهد للمعنيين من موظفي اﻷمم المتحدة بكامل دعمنا في جعل النقل ميسورا قدر اﻹمكان. |
Expresamos nuestro agradecimiento al Secretario General por dirigir la Organización en esta época tan difícil y renovamos nuestra promesa de brindarle nuestro pleno apoyo. | UN | ونعرب عن شكرنا لﻷمين العام على قيادته لهذه المنظمة أثناء هذه اﻷوقات العصيبة، ونجدد تعهدنا له بتقديم كامل تأييدنا. |
Tiene nuestro pleno apoyo en sus intentos por cumplir esa misión. | UN | وله منا كل الدعم في جهوده الرامية للوفاء بمهمته. |
Los diversos instrumentos internacionales dirigidos a luchar contra el terrorismo merecen nuestro pleno apoyo. | UN | كما أن مختلف الصكوك الدولية التي تستهدف مكافحة الإرهاب تستحق منا الدعم الكامل. |
Seguiremos brindando nuestro pleno apoyo al Organismo y recomendamos que la Asamblea General apruebe el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. | UN | ويواصل وفدي تقديم دعمه الكامل للوكالة، ونوصي بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار المعروض علينا. |
Deseamos el mayor de los éxitos al Embajador Gasana en su cometido, y le prometemos nuestro pleno apoyo. | UN | ونتمنى للسفير غاسانا كل النجاح في مساعيه ونتعهد بدعمنا الكامل له. |
Aportamos nuestro pleno apoyo a los esfuerzos desplegados en este sentido. | UN | ونقدم مساندتنا الكاملة للجهود المبذولة لتحقيق هذه الغاية. |
Dicho informe también constituiría un instrumento valioso al servicio del desarrollo preventivo, un concepto que propuso el Secretario General y que merece nuestro pleno apoyo. | UN | وهذا التقرير يمكن أيضا أن يشكل أداة قيمة لخدمة التنمية الوقائية، وهي الفكرة التي طرحها اﻷمين العام والتي تستحق منا كل التأييد. |