"nuestro poder" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوتنا
        
    • قوانا
        
    • حوزتنا
        
    • وسعنا
        
    • قوّتنا
        
    • طاقتنا
        
    • لقوتنا
        
    • وقوتنا
        
    • بقوتنا
        
    Sabed que nosotros, como nación, hacemos todo lo que está en nuestro poder para acabar con vuestro sufrimiento. Open Subtitles أعلموا بأننا أمة نفعل كل ما هو متاح وبكل قوتنا من أجل أنهاء هذه الأزمة
    Como miembros de esta Organización, tenemos la seguridad de que nuestra voz será escuchada prescindiendo de nuestro tamaño o de nuestro poder económico. UN وبوصفنا أعضاء في هذه المنظمة، فنحن على ثقة بأن صوتنا سيعلو على الرغم من صغر حجمنا أو قوتنا الاقتصادية.
    Gracias a nuestro poder de disuasión podemos defender la paz en la península de Corea y en la región. UN وبفضل قوتنا الرادعة يمكن الدفاع عن السلام في شبه الجزيرة الكورية وفي هذه المنطقة.
    Ahora presenciamos la superación de las limitaciones de nuestros cerebros y la multiplicación desorbitada de nuestro poder mental. TED ولكن الوضع الحالي وما نحن فيه هو تجاوز لحدود وكسر للقيود التي على أدمغتنا بمضاعفة قوانا العقلية
    Mis cómplices y yo, tenemos en nuestro poder más de 300 lingotes de oro. Open Subtitles أنا وشركائي لدينا في حوزتنا ما يزيد عن 300 سبيكة من الذهب
    Juramos entonces hacer todo lo que estuviera en nuestro poder para procurar la paz, la seguridad, el ejercicio de los derechos humanos y el desarrollo. UN وتعهدنا حينئذ بفعل كل ما في وسعنا لتوخي السلام والأمن وحقوق الإنسان والتنمية.
    Ejercemos nuestro poder, pero luego nos inquieta lo poderosos que somos. TED لذا نستخدم قوتنا ثم نشعر بالانزعاج لمدى قوتنا.
    Creo que todos tenemos vergüenza monetaria, ganemos 10 000 dólares al año, o 10 millones, y se debe a que otorgamos al dinero todo nuestro poder. TED أعتقد أن جميعنا لدينا خجل من المال، سواء أكسبت 10 آلاف دولار في السنة أو 10 ملايين، وهذا لأننا نعطي المال كل قوتنا.
    Y gastamos mucho de nuestro tiempo y energía organizando nuestro poder para demandar cambios de sistemas que no fueron hechos para nosotros. TED نقضي الكثير من وقتنا وطاقتنا في لتنظيم قوتنا للمطالبة بالتغيير من النظم لم توضع من أجلنا.
    El sacrificio más aceptable que tenemos en nuestro poder. Open Subtitles التضحية الأكثر قبولاً التي تكمن في قوتنا
    Como maestro de Loto Blanco, yo conduzco esta ceremonia... para mostrar nuestro poder y esparcir nuestro mensaje. Open Subtitles قررت بناء مذبح في الحرم لأظهار قوتنا ونشر رسالتنا
    Cuando controlemos el reino de la Tierra, nuestro poder será absoluto. Open Subtitles إذا سيطرنا على عالم الأرض فستصبح قوتنا بلا حدود
    Nuestra alma es nuestro poder, nuestro secreto, nuestra capacidad y nuestra disciplina. Open Subtitles أرواحنا تكمن فى قوتنا وسريتنا ومهارتنا وانضباطنا
    ...pero hay consecuencias. Sin oración, los dioses perdemos nuestro poder. Open Subtitles لكن هناك عواقب، من دون المصلّين، فنحنُ الآلهة نفقد قوانا.
    ¿Cómo podría haber usado magia, si ustedes nos arrancaron nuestro poder? Open Subtitles كيفَ يعقل أن اقوم بإستخدام السحر وأنتِ جردتينا من قوانا
    Ahora estamos muy cerca de conseguir de nuevo nuestro poder, pero le necesitamos de nuestro lado. Open Subtitles الآن ، نحنُ قريبونَ جداً من إستعادةِ قوانا لكننا نحتاجهُ بجانبنا
    Si la policía no lo encuentra cobramos el dinero del seguro y si lo encuentran no estaba en nuestro poder. Open Subtitles و إن لم تجدها الشرطة سنحصل على قيمة التأمين، و إن وجدوها فهي لم تكن في حوزتنا
    Por lo tanto, no asumimos responsabilidad por la distorsión de los correos electrónicos una vez que éstos han salido de nuestro poder y no podemos indemnizar por los daños que ello ocasione. UN لذلك لا نتحمل مسؤولية تحريف محتوى الرسائل الإلكترونية بعد خروجها من حوزتنا ولا يمكننا التعويض عن أي أضرار ناجمة عن ذلك.
    Soy solo un soldado y tengo mis órdenes pero por favor, dile que estamos haciendo todo lo que está en nuestro poder para asegurar que su gente esté protegida y que la aldea esté a salvo. Open Subtitles انا مجرد رجل عسكرى، لديه أوامر ولكن اخبره من فضلك اننا نبذل ما فى وسعنا
    Y no podemos utilizar nuestro poder. Open Subtitles ونحن لا نستطيع إستعمال قوّتنا لمساعدتها.
    Natasha, estamos haciendo todo en nuestro poder para retirarlo. Open Subtitles ناتاشا نحن نقوم بكل شيء بكل طاقتنا لننزل هذا المدون الى الاسفل.
    Por ello, la fuerza real de nuestro poder como comunidad internacional sigue radicando en el poder de nuestra decisión de abordar los problemas fundamentales. UN وهكذا، فإن القوة الحقيقية لقوتنا كمجتمع دولي تبقى كامنة في قوة عزمنا على التصدي للمسائل الأساسية.
    Los Estados Unidos también han asumido las responsabilidades singulares que implica nuestro poder. UN وتتحمل أمريكا أيضا برحابة صدر مسؤوليات فريدة بما يتناسب وقوتنا.
    Esta es una tremenda oportunidad para demostrar cómo una nación de nuestro poder puede resolver un conflicto tan grande como éste a través de la diplomacia y el compromiso. Open Subtitles هذه فرصة عظيمة لنظهر كيف لأمه بقوتنا قادرة لحل صراع كبير مثل هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more