"nuestro programa común" - Translation from Spanish to Arabic

    • جدول أعمالنا المشترك
        
    • بجدول أعمالنا
        
    En términos prácticos, debemos colocarla entre aquellas cuestiones que ocupan un lugar estratégico en nuestro programa común. UN ويجب علينا أن نضعها، من الناحية العملية، بين القضايا التي تحتل مكانا استراتيجيا في جدول أعمالنا المشترك.
    La solidaridad internacional debe estar centrada al redefinir nuestro programa común. UN ويجب أن يظل التضامن الدولي في بؤرة تركيزنا حينما نعيد تحديد جدول أعمالنا المشترك.
    Todas pertenecen a nuestro programa común. UN ومكانها كلها في جدول أعمالنا المشترك.
    Para lograr este objetivo debemos esforzarnos por encontrar puntos en común que sirvan para lograr que las Naciones Unidas formulen las ideas y estrategias adecuadas al fomento de nuestro programa común. UN وتحقيقا لهذا الهدف، أرجو أن نضع تحديا ﻷنفسنا بأن نتوصل إلى أرضية مشتركة وأن نساعد اﻷمم المتحدة على وضع اﻷفكار والاستراتيجيات الواجبة التي تعزز جدول أعمالنا المشترك.
    Abrigamos la esperanza de que este debate contribuya a los esfuerzos destinados a llevar la paz al Oriente Medio y permita también promover nuestro programa común en favor de la paz y la seguridad. UN ونحن نأمل أن تساعد هذه المناقشة الجهود المبذولة لإحلال السلام في الشرق الأوسط وأن تدفع قدما بجدول أعمالنا للنهوض بالسلم والأمن.
    La lucha contra el terrorismo, el tráfico ilícito de armas y de drogas y las violaciones de los derechos humanos están en la vanguardia de nuestro programa común para lograr un futuro mejor. UN ومكافحة اﻹرهاب والاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمخدرات وانتهاكات حقوق اﻹنسان، في مقدمة جدول أعمالنا المشترك لمستقبل أفضل.
    Los derechos humanos no son un lujo que podamos darnos en los buenos tiempos y descartar en los momentos difíciles, como cuando la cooperación para combatir el terrorismo ocupa un lugar principal en nuestro programa común. UN فحقوق الإنسان ليست ترفا نتمتـع بــه في أوقات اليسر ونستغني عنه في أوقات العسر - مثل الأوقات التي يحتل فيها التعاون من أجل مكافحة الإرهاب مكانا متقدما في جدول أعمالنا المشترك.
    16. Celebro la intención de los miembros de la Junta de trabajar entre períodos de sesiones en subgrupos, según sus propios intereses y especialidades, para adelantar nuestro programa común entre los períodos de sesiones oficiales. UN ١٦ - وإنني أرحب باعتزام أعضاء المجلس العمل فيما بين الدورات في أفرقة فرعية، حسب اهتماماتهم وخبرتهم، من أجل تعزيز جدول أعمالنا المشترك فيما بين الدورات الرسمية.
    En el lado jordano-israelí, nuestro programa común ha allanado el camino para que podamos acordar modalidades en esferas tales como el agua, el medio ambiente, la energía, el territorio, las fronteras y la seguridad regional. UN أما عن المسار اﻷردني - اﻹسرائيلي، فلقد مهد جدول أعمالنا المشترك الطريق أمامنا لكي نتفق على شكليات معينة لمسائل كالمياه، والبيئة، والطاقة، واﻷرض، والحدود واﻷمن اﻹقليمي.
    El establecimiento del Consejo de Derechos Humanos constituye una medida relevante en la aplicación de nuestro programa común de reforma. Ese nuevo órgano de la Asamblea General debe tener un desempeño eficiente para establecerse como una institución universal con credibilidad para la promoción y protección de los derechos humanos. UN ولئن كان إنشاء مجلس حقوق الإنسان خطوة مهمة على طريق تنفيذ جدول أعمالنا المشترك للإصلاح، فإن هذه الهيئة الجديدة التابعة للجمعية العامة يجب أن تعمل بكفاءة لتثبت نفسها كمؤسسة عالمية ذات مصداقية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Esas cuestiones, al igual que el cambio climático, la reforma y la democratización de las nstituciones democráticas, la lucha contra el terrorismo, la lucha contra las enfermedades, la erradicación del hambre y la pobreza y la promoción del pluralismo y la democracia, figuran en nuestro programa común. UN وهذه المسائل، فضلا عن مسائل مثل تغير المناخ، وإصلاح المؤسسات الدولية وإضفاء الديمقراطية عليها، ومحاربة الإرهاب، ومكافحة الأمراض، والقضاء على الجوع والفقر، وتعزيز التعددية والديمقراطية، كلها مدرجة على جدول أعمالنا المشترك.
    El quinto período de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes en la Convención, que se celebrará en octubre, en Viena, es el foro idóneo para impulsar aún más nuestro programa común de lucha contra la delincuencia organizada. UN إن الدورة الخامسة لمؤتمر الدّول الأطراف في الاتفاقيّة، التّي ستعقد بفيينا في تشرين الأول/أكتوبر، هي المحفل الملائم لدفع جدول أعمالنا المشترك من أجل المضّي قدما في مكافحة الجريمة المنظمة.
    Ha impulsado también el examen de diversas medidas que se han adoptado en relación con nuestro programa común de garantizar la utilización segura de la ciencia y la tecnología nucleares, así como vías para fortalecer el Organismo con el objeto de hacer frente a los actuales y futuros retos y de aumentar su capacidad de ofrecer todos los beneficios inherentes a la tecnología nuclear. UN كما أدى إلى استعراض مختلف التدابير التي تم اتخاذها بخصوص جدول أعمالنا المشترك لضمان سلامة وأمان استخدام العلوم والتكنولوجيا النووية، وكذلك سبل تعزيز الوكالة الدولية لكي تتعامل مع التحديات الراهنة والمستقبلية وزيادة قدرتها على الاستمرار في توفير جميع الفوائد المتأصلة في التكنولوجيا النووية.
    " nuestro programa común no se puede limitar a reaccionar ante las guerras " , declaró. UN وقالت إن " جدول أعمالنا المشترك ينبغي أن يتجاوز التصدي للحرب " .
    Para Bangladesh fue una enorme decepción que la Conferencia de las Partes de 2005 encargada del Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) no trazó un plan para que adoptemos medidas en el futuro a fin de promover nuestro programa común de desarme y no proliferación. UN لقد أصيبت بنغلاديش بخيبة أمل كبيرة جراء فشل المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 في رسم مسار عملنا في المستقبل للدفع قدما بجدول أعمالنا المشترك لنزع السلاح وعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more