"nuestro propio desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنميتنا
        
    • تنمية أنفسنا
        
    Nuestra determinación de contribuir a un nuevo orden económico se basa en nuestra afirmación del principio de la responsabilidad en nuestro propio desarrollo. UN ويستند عزمنا على بناء نظام اقتصادي جديد إلى تأكيد مبدأ تحمل المسؤولية عن تنميتنا.
    Asimismo, estamos decididamente comprometidos a asumir nuestra responsabilidad en impulsar nuestro propio desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، نحن ملتزمون التزاما صارما بتحمل مسؤوليتنا عن تعزيز تنميتنا.
    A los 40 años, somos una nación adulta, hemos asumido plena responsabilidad de nuestro propio desarrollo y nos hemos adueñado del proceso. UN وبعد أن بلغنا الأربعين، فقد أصبحنا دولة راشدة وتولينا الملكية والمسؤولية الكاملة عن تنميتنا.
    A cambio, pedimos una justa indemnización para garantizar que no hipotequemos nuestro propio desarrollo. UN وفي المقابل، نطالب بالتعويضات العادلة حتى لا نعرض تنميتنا للخطر.
    Nos satisface especialmente que un componente firme y vigoroso, si bien únicamente orientado a la investigación, de estas nuevas tendencias se esté haciendo más presente en nuestro propio desarrollo interno. UN ونشعر بارتياح بوجه خاص ﻷن عنصرا قويا وفعالا، وإن كان بحثيا محضا، من هذه الاتجاهات الجديدة قد بدأ يتجلى بشكل أكبر في تنميتنا الداخلية.
    Si bien queremos promover aún más nuestro propio desarrollo social, estamos dispuestos a efectuar contribuciones al desarrollo social en el mundo y a un futuro de prosperidad y felicidad para toda la humanidad. UN وبينما نزيد من تعزيز تنميتنا الاجتماعية، فإننا على استعداد لتقديم مساهمات في التنمية الاجتماعية العالمية وفي تحقيق مستقبل يسوده الرخاء والسعادة لكل البشر.
    El Organismo de Cooperación Internacional de Corea ha prestado asistencia tecnológica y ha procurado compartir con los países en desarrollo la experiencia acumulada durante nuestro propio desarrollo económico. UN وقد قدمت وكالة التــعاون الــدولي الكورية مساعدات تكنولوجية إلى البلدان النامية وسعت إلى مشــاطرتها الخبرة المــتراكمة في غضــون تنميتنا الاقتصادية.
    Aunque aceptamos la responsabilidad principal de nuestro propio desarrollo, también somos conscientes de que el logro de esas aspiraciones estará más allá de nuestro alcance si tenemos que trabajar solos. UN وإذ نقبل المسؤولية الأساسية عن تنميتنا بالذات، فإننا أيضا ندرك أن تحقيق تلك التطلعات سيكون بعيدا عن متناولنا إذا تعين علينا أن نعمل لوحدنا.
    En tres decenios, hemos acumulado experiencia en la planificación nacional y regional integrada del desarrollo y, por ende, hemos asumido plenamente la responsabilidad fundamental de nuestro propio desarrollo. UN وخلال ثلاثة عقود جمعنا خبرة في التخطيط الإنمائي الوطني والتكامل الإقليمي، لذا فقد أخذنا على عاتقنا تماما مسؤوليتنا الأولية عن تنميتنا.
    La experiencia de Tailandia nos ha enseñado que, en definitiva, las naciones en desarrollo pueden y deben convertirse en asociados enérgicos e iguales en nuestro propio desarrollo. UN ولقد علمتنا تجربة تايلند أن الدول النامية يمكنها وينبغي لها، في نهاية المطاف، أن تصبح شركاء متساويين وحازمين في تنميتنا بالذات.
    Como pequeños Estados insulares en desarrollo con especial vulnerabilidad a los huracanes, las inundaciones y los terremotos, nuestro propio desarrollo depende de la frecuencia y la magnitud de esos fenómenos climáticos. UN وبصفتنـا دولا جزريـة صغيرة ناميـة معرضة للأعاصير، والفيضانات والزلازل، فإن تنميتنا نفسها تعتمــد على تواتـر وحجـم أحـداث الطقـس.
    La República de Guinea sigue convencida de que, a pesar de la responsabilidad compartida a la cual me he referido, nosotros, los países menos adelantados, seguimos siendo los primeros responsables de nuestro propio desarrollo. UN وما فتئت جمهورية غينيا مقتنعة بأنه على الرغم من المسؤولية المشتركة التي أشرت إليها، نبقى نحن، أقل البلدان نمواً، المسؤول الأول عن تنميتنا.
    Seychelles siguen decididas a construir su economía sobre la base de nuestra afirmación del principio de responsabilidad de nuestro propio desarrollo. Nuestros esfuerzos de reestructuración económica han sido muy dinámicos. UN وتبقى سيشيل عاقدة العزم على بناء اقتصادها بالاستناد إلى تأكيد مبدأ المسؤولية عن تنميتنا الذاتية وجهودنا في إعادة الهندسة الاقتصادية كانت دينامية جدا.
    Es el momento de tener confianza en nosotros mismos, en el potencial humano de nuestros ciudadanos, en el desarrollo de nuestro propio sistema educativo, y de organizar nuestro propio desarrollo. UN وقد آن الأوان للاعتماد على أنفسنا وعلى الإمكانات البشرية لمواطنينا وعلى تطوير نظامنا التعليمي وآن الأوان لكي ننظم تنميتنا.
    Deseo afirmar que nosotros, los países en desarrollo, aceptamos y reconocemos totalmente que tenemos la responsabilidad primordial de nuestro propio desarrollo. UN وأود أن أؤكد أننا، البلدان الناميــــة، نقبل تماما تحمﱡل المسؤولية الرئيسية عن تنميتنا ونعترف بهذا، وتبعا لذلك لا نزال نقوم بإصلاحـــــات تكيﱡف اقتصادي هيكلي مختلفة، بتكلفة اجتماعية وسياسية باهظة في كثير من اﻷحيان.
    En ambas ocasiones Viet Nam reafirmó que el logro más importante de la lucha del pueblo vietnamita en pro de los derechos humanos ha sido nuestro éxito en la tarea de conquistar el derecho a vivir en paz, la independencia nacional, la unificación y la integridad territorial y el derecho a elegir nuestro propio desarrollo político, social y económico. UN وفي هذه المناسبات أعادت فييت نام التأكيد على أن أهم إنجاز حققه كفاح الشعب الفييتنامي من أجل حقوق اﻹنسان تمثل في نجاحنا في الظفر بحق الحياة في سلام واستقلال وطني ووحدة وسلامة إقليمية وحقنا في اختيار سبل تنميتنا السياسية والاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more