"nuestro reconocimiento a" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديرنا
        
    • امتناننا
        
    • شكرنا
        
    • عن امتنانا
        
    También deseamos expresar nuestro reconocimiento a los miembros de la Comisión que nos han honrado al elegir a Sudáfrica Vicepresidente en este período de sesiones. UN ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا ﻷعضاء الهيئة الذين أسبغوا علينا شرف انتخاب جنوب أفريقيا لمنصب نائب الرئيس في هذه الدورة.
    Permítaseme asimismo hacer extensivo nuestro reconocimiento a todos los Estados miembros por su cooperación durante las sesiones de la Comisión. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا لجميع الدول الأعضاء على ما أبدته من تعاون خلال جلسات اللجنة.
    Expresamos asimismo nuestro reconocimiento a la Sra. Androulla Vassiliou, Primera Dama de la República de Chipre, por su alentador mensaje. UN ونعرب عن تقديرنا أيضا للسيدة اندرولا فاسيليو، السيدة اﻷولى لجمهورية قبرص، لرسالتها الملهمة.
    Queremos expresar nuestro reconocimiento a la secretaría del OIEA por el fortalecimiento de la colección de normas de seguridad. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لﻷمانة العامة للوكالة الدوليـــة للــطاقة الـذرية لاضـطلاعها بتعزيز مجموعة معايير اﻷمان.
    En este sentido, deseamos expresar nuestro reconocimiento a la Unión Europea, que continúa apoyando nuestros esfuerzos en cuanto atañe a la remoción de minas. UN وفي هذا الصدد نود اﻹعراب عن امتناننا للاتحــاد اﻷوروبي الذي يواصل دعم جهودنا من أجل إزالة اﻷلغام.
    Expresamos también nuestro reconocimiento a la División de los Derechos de los Palestinos, a la Secretaría de las Naciones Unidas y a los intérpretes, por haber contribuido al éxito de nuestra reunión. UN ونعرب عن شكرنا لشعبة حقوق الفلسطينيين واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والمترجمين الشفويين على إسهامهم في نجاح اجتماعنا.
    Expresamos nuestro reconocimiento a los distinguidos expertos que han hecho uso de la palabra y han colaborado para el éxito de nuestras deliberaciones. UN ونعرب عن تقديرنا للخبراء الموقرين الذين أثروا مداولاتنا.
    Hacemos llegar nuestro reconocimiento a la secretaría del Año Internacional de la Familia por haber logrado que el Año constituya un éxito. UN ونحن نعرب عن تقديرنا ﻷمانة السنة الدولية لﻷسرة ولتحقيـق النجاح لهـذه السنــة.
    Aprovechamos también esta oportunidad para expresar nuestro reconocimiento a los oficiales y el personal de la FPNUL por los sacrificios que han realizado desde 1978. UN ونحن نغتنم هذه المناسبة كي نوجه تقديرنا لضباط وعناصر القوة لما قدموه من تضحيات منذ عام ١٩٧٨.
    Para finalizar, deseo expresar una vez más nuestro reconocimiento a los Vicepresidentes del Grupo de Trabajo por la labor realizada hasta la fecha. UN وفي الختام، أود أن أعرب مرة أخرى عن تقديرنا للعمل الذي أنجزه حتى اﻵن نائبا رئيس الفريق العامل.
    Deseo subrayar en particular nuestro reconocimiento a nuestros asociados por su comprensión de las preocupaciones del grupo más grande de las Naciones Unidas. UN وأود أن أؤكد لشركائنا بصفة خاصة تقديرنا لما أبدوه من تفهم لشواغل أكبر مجموعة في الأمم المتحدة.
    Asimismo, permítame expresar nuestro reconocimiento a su predecesor, el Embajador Sychou, de Belarús, por su labor y contribución a esta Comisión en el anterior período de sesiones. UN ونود كذلك اﻹعراب عن تقديرنا لسلفكم، السفير سيشو، من بيلاروس، على عمله وإسهامه في اللجنة خلال دورتها السابقة.
    Permítaseme también expresar nuestro reconocimiento a la Vicesecretaria General por honrarnos con su presencia y su participación. UN واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تقديرنا الصادق لنائبة اﻷمين العام على تكريم هذه الجلسة بحضورها ومشاركتها.
    Deseo asimismo expresar nuestro reconocimiento a la delegación de Polonia, país que actualmente preside la OSCE, por el excelente trabajo que ha realizado. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا لوفد الرئاسة البولندية الحالية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على عمله الممتاز.
    Para concluir, deseamos expresar nuestro reconocimiento a Polonia por su destacada labor como Presidente en ejercicio de la OSCE. UN وفي الختام، نود أن نعرب عن تقديرنا لبولندا على عملها البارز بوصفها الرئيسة الحالية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Al mismo tiempo, nuestro reconocimiento a los valores del texto y el voto favorable que emitiremos no deben interpretarse como una aprobación automática de todas y cada una de las ideas contenidas en el proyecto de resolución. UN وفي الوقت ذاته يجب ألا يفسر تقديرنا لقيمة النص وتصويتنـــا اﻹيجابي كموافقة تلقائية على جميع اﻷفكار الواردة فيه.
    En nombre del Gobierno de Guinea, permítaseme expresar nuestro reconocimiento a los Estados que ya han respondido favorablemente a este llamamiento. UN وأود باسم حكومة غينيا، أن أعرب عن امتناننا للدول التي استجابت بالفعل بصورة طيبة لهذه المناشدة.
    De la misma manera, expresamos nuestro reconocimiento a los señores Petrovsky y Bensmail y a sus colaboradores, por el valioso apoyo que prestan a las labores de esta Conferencia. UN وأود الإعرب كذلك عن امتناننا للسيدين بتروفسكي وبن إسماعيل، ومعاونيهم، على ما يقدمونه من دعم قيم لأعمال هذا المؤتمر.
    Expresamos nuestro reconocimiento a las autoridades de Abjasia por el concurso que nos han prestado en la realización de esa tarea. UN وإننا نعرب عن امتناننا لسلطات أبخازيا لما قدمته من مساعدة في أداء هذه المهمة.
    Asimismo, expresamos nuestro reconocimiento a su predecesor, el Embajador Insanally, por haber conducido la Asamblea General durante el cuadragésimo octavo período de sesiones. UN أود أيضا أن أعرب عن شكرنا لسلفكم، السفير إنسانالي، على قيادته للجمعية العامة خلال دورتها الثامنة واﻷربعين.
    En este contexto, queremos hacer llegar nuestra gratitud y nuestro reconocimiento a todos los países y organizaciones que han brindado generosa asistencia al pueblo palestino. UN وفي هذا السياق، نود أن نعبر عن شكرنا وتقديرنا لجميع الدول والمنظمات التي قدمت، متكرمة، المساعدات للشعب الفلسطيني.
    Expresamos nuestro reconocimiento a todos los países que han manifestado su intención de unírsenos como coautores de este proyecto de resolución y que no han podido hacerlo por falta de tiempo. UN ونود أن نعرب عن امتنانا لجميع البلدان التي أعلنــت عــن عزمها على الانضمام إلينا في تقديم مشروع القرار هذا وإن لم تستطع أن تفعل ذلك في الواقع بسبب ضيق الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more