Esperamos con interés trabajar con nuestros asociados africanos para dar un mayor impulso a ese comercio y esas inversiones. | UN | ونتطلع إلى العمل مع شركائنا الأفارقة من أجل الارتفاع بحجم التجارة والاستثمار إلى مستويات غير مسبوقة. |
Los canadienses nos unimos a nuestros asociados africanos para celebrar ese progreso. | UN | ونحن الكنديون ننضم إلى شركائنا الأفارقة في الاحتفال بهذا التقدم. |
Esto es parte de nuestra responsabilidad mundial, y esperamos con interés esa cooperación con nuestros asociados africanos. | UN | وهذا جزء من مسؤوليتنا العالمية ونتطلع إلى الأمام لمزيد من التعاون مع شركائنا الأفارقة. |
Estamos decididos a seguir trabajando con nuestros asociados africanos. | UN | ونحن مصممون على مواصلة العمل مع شركائنا الأفارقة. |
Refuerza esta decisión nuestra aspiración de ampliar la cooperación comercial y económica con nuestros asociados africanos. | UN | ويعزز هذا التصميم أمانينا في توسيع التجارة والتعاون الاقتصادي مع شركائنا الأفريقيين. |
Deseamos también invitar a nuestros asociados africanos a examinar la viabilidad de trabajar con el sistema de las Naciones Unidas, especialmente sobre la base de los logros de la NEPAD siguiendo una estrategia coordinada a largo plazo entre las Naciones Unidas y África para la acción en consonancia con la estrategia conjunta de la Unión Europea y África. | UN | ونود كذلك أن ندعو شركاءنا الأفارقة إلى النظر في جدوى العمل قبل كل شيء مع منظومة الأمم المتحدة على أساس الإنجازات التي حققتها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لوضع استراتيجية عمل طويلة الأجل ومنسقة بين أفريقيا والأمم المتحدة على غرار الاستراتيجية المشتركة بين أفريقيا والاتحاد الأوروبي. |
Como países amigos en desarrollo, estamos dispuestos a compartir nuestra experiencia sobre el desarrollo económico y social con nuestros asociados africanos. | UN | وبوصفنا بلدانا نامية، نقف على أهبة الاستعداد لتشاطر تجربتنا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية مع شركائنا الأفارقة. |
Ellos se está llevando a cabo en consulta con nuestros asociados africanos. | UN | ويجري تنفيذها بالتشاور مع شركائنا الأفارقة. |
Hasta la fecha, nuestro país ha condonado unos 20.000 millones de dólares de la deuda de nuestros asociados africanos. | UN | وألغى بلدي، حتى الآن، ما قيمته 20 بليون دولار من الديون المستحقة على شركائنا الأفارقة. |
El Canadá se une a nuestros asociados africanos en el reconocimiento de ese progreso. | UN | وتنضم كندا إلى شركائنا الأفارقة في الإقرار بهذا التقدم. |
Mi Gobierno trabaja actualmente en un plan para aumentar la asistencia para el desarrollo que proporciona Noruega al 1% del producto interno bruto y hacer hincapié particular en el aumento de la cooperación con nuestros asociados africanos. | UN | وتعمل حكومة بلادي في الوقت الراهن على إعداد خطة لزيادة المساعدة الإنمائية التي تقدمها النرويج إلى نسبة 1 في المائة من الناتج القومي الإجمالي وسيتم التركيز الخاص على زيادة التعاون مع شركائنا الأفارقة. |
Quiero señalar que en los programas noruegos de cooperación para el desarrollo con nuestros asociados africanos se han abordado, cada vez más, temas relacionados con la buena gestión pública, el fomento de la democracia y los derechos humanos, que son factores cruciales para prevenir la erupción de conflictos. | UN | أود أن أذكر أن برامج النرويج من أجل التعاون الإنمائي مع شركائنا الأفارقة تناول على نحو متزايد مسائل الحكم وبناء الديمقراطية وحقوق الإنسان، بوصفها عناصر حاسمة في منع نشوب الصراعات. |
Por ello, apoyamos plenamente el Plan de Acción para África y seguiremos desempeñando un papel activo en el Foro para la Colaboración en África, en estrecha cooperación con nuestros asociados africanos y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | ولهذا السبب، نؤيد تماماً خطة عمل أفريقيا، وسنستمر في الاضطلاع بدور نشط في إطار منتدى الشراكة الأفريقية، بالتعاون الوثيق مع شركائنا الأفارقة والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
No faltaremos a nuestro compromiso y estamos dispuestos a trabajar con nuestros asociados africanos y otros donantes de asistencia para enfrentar los desafíos de África y reconocer su inmensa promesa. | UN | ولن يضعف التزامنا هذا، وسنبقى مستعدين للعمل مع شركائنا الأفارقة ومانحي المساعدة الآخرين لمواجهة تحديات أفريقيا وتحقيق وعدها الكبير. |
Tenemos la intención de promover el debate con nuestros asociados africanos sobre esta delicada cuestión en el marco del diálogo actual entre Europa y África establecido en la Cumbre de El Cairo, en abril de 2000. | UN | ونعتزم بدء المناقشة مع شركائنا الأفارقة بشأن هذه المسألة الحساسة في إطار الحوار الأوروبي - الأفريقي الذي بدأ في مؤتمر قمة القاهرة في نيسان/أبريل 2000. |
El Canadá comparte las prioridades de nuestros asociados africanos, como la paz y la seguridad, la promoción de la democracia, el desarrollo sostenible y la buena gobernanza. | UN | وتؤيد كندا أولويات شركائنا الأفارقة - بما في ذلك مجالات السلم والأمن وتعزيز الديمقراطية والتنمية المستدامة والحكم الرشيد. |
Hoy hemos decidido forjar una nueva asociación para abordar cuestiones decisivas para el desarrollo de África. Estamos empeñados en promover ese objetivo con nuestros asociados africanos y en foros multilaterales: las Naciones Unidas, el Banco Mundial y el FMI, y una nueva ronda de negociaciones de la OMC. | UN | ولقد قررنا اليوم أن نؤسس شراكة جديدة لمعالجة القضايا الحاسمة في مجال التنمية الأفريقية، وألزمنا أنفسنا بالعمل على تعزيز هذا الهدف مع شركائنا الأفارقة وفي المحافل المتعددة الأطراف - في الأمم المتحدة، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، وفي الجولة الجديدة من مفاوضات منظمة التجارة العالمية. |
Contamos con la reciprocidad de nuestros asociados africanos en nuestros esfuerzos de establecer vínculos de cooperación con África. | UN | فنحن نواصل التبادل مع شركائنا الأفريقيين ضمن جهودنا الرامية إلى تطوير التعاون مع أفريقيا. |
Para promover aún más las inversiones canadienses en África, debemos alentar a nuestros asociados africanos a que continúen trabajando para modificar sus entornos empresariales a fin de establecer normas más transparentes y lograr una mejor gobernanza. | UN | وللمزيد من تشجيع الاستثمار الكندي في أفريقيا، لا بُدّ لنا من تشجيع شركائنا الأفريقيين على مواصلة العمل نحو إصلاح بيئات أعمالهم، لإيجاد أنظمة أكثر شفافية وإدارة أفضل. |