"nuestros asociados de la unión" - Translation from Spanish to Arabic

    • شركائنا في الاتحاد
        
    • شركاءنا في الاتحاد
        
    Junto con nuestros asociados de la Unión Europea, hemos elaborado nuestra propia contribución en esta esfera. UN ونعكف، إلى جانب شركائنا في الاتحاد اﻷوروبي، على تطوير الاسهام الخاص بنا في هذا المجال.
    Conjuntamente con nuestros asociados de la Unión Europea, Hungría condena enérgicamente todas las formas de terrorismo. UN تدين هنغاريا بشدة، إلى جانب شركائنا في الاتحاد الأوروبي، كل أشكال الإرهاب.
    Junto con nuestros asociados de la Unión Europea, estamos comprometidos a salvaguardar la autoridad e integridad del Tratado. UN وإلى جانب شركائنا في الاتحاد الأوروبي، فإننا ملتزمون بضمان سلطة المعاهدة وسلامتها.
    Junto con nuestros asociados de la Unión Europea, Malta ha desempeñado un papel entusiasta y constructivo en la elaboración del documento final. UN وإلى جانب شركائنا في الاتحاد الأوروبي، اضطلعت مالطة بدور حماسي وبناء في إعداد الوثيقة الختامية.
    Junto con nuestros asociados de la Unión Europea, compartimos el parecer de que el año 1999 va a revestir importancia capital en esta esfera. UN ونشاطر شركاءنا في الاتحاد الأوروبي الرأي بأن عام 1999 سيكون عاماً حاسماً في هذا الميدان.
    Al igual que todos nuestros asociados de la Unión Europea, deseamos que la gobernanza en cuestiones del cambio climático y el medio ambiente progrese con rapidez. UN وعلى غرار جميع شركائنا في الاتحاد الأوروبي، نريد أن نرى إحراز تقدم في إدارة المسائل المتعلقة بتغير المناخ والبيئة، على نحو سريع.
    Junto con nuestros asociados de la Unión Europea y la OTAN, Bulgaria está cooperando dinámicamente con sus vecinos inmediatos. UN وتتعاون بلغاريا بشكل فاعل مع جيرانها المباشرين، جنبا إلى جنب مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    Al igual que nuestros asociados de la Unión Europea, creemos que la Convención está entrando en una nueva fase. UN وعلى غرار شركائنا في الاتحاد الأوروبي، نعتقد أن الاتفاقية بصدد دخول مرحلة جديدة الآن.
    Seguiremos contribuyendo de forma constructiva, junto con nuestros asociados de la Unión Europea, en la próxima Conferencia de Durban. UN وسنواصل الإسهام في هذه العملية بطريقة بناءة في مؤتمر ديربان القادم، جنباً إلى جنب مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي.
    Corroborando la postura manifestada por nuestros asociados de la Unión Europea, somos partidarios de que la Asamblea General de las Naciones Unidas cree un comité intergubernamental encargado de negociar una convención de alcance mundial sobre los bosques. UN وتماشيا مع مواقف شركائنا في الاتحاد اﻷوروبي، نؤيد أن تنشئ الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لجنة دولية حكومية للتفاوض بشأن اتفاقية عالمية للمحافظة على الغابات.
    Junto con nuestros asociados de la Unión Europea, deploramos la decisión de la India de abandonar su política de moderación nuclear y agravar aún más la situación de la seguridad regional con cinco explosiones de ensayos nucleares. UN إننا، مع شركائنا في الاتحاد اﻷوروبي، ندين الهند على قرارها التخلي عن سياستها في الارتداع نووياً وعلى عملها على زيادة الحالة اﻷمنية تفاقما في المنطقة بإجرائها خمسة تفجيرات تجريبية نووية.
    Al reconocer la urgencia de abordar ese desafío, Portugal, junto con nuestros asociados de la Unión Europea, hemos mostrado nuestra determinación a seguir desempeñando un papel activo en la lucha contra los efectos negativos del cambio climático mediante el fortalecimiento de nuestros propios compromisos. UN واعترافا بإلحاحية معالجة هذا التحدي، نحن في البرتغال، ومع شركائنا في الاتحاد الأوروبي، أبدينا عزمنا على مواصلة القيام بدور فعال في الكفاح ضد الآثار السلبية لتغير المناخ بتعزيز التزاماتنا.
    Lo haremos como Miembro fundador de las Naciones Unidas, pero también junto con nuestros asociados de la Unión Europea, de la cual somos asimismo miembro fundador. UN وسنفعل ذلك بوصفنا عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، ولكن أيضا بالتعاون مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي، الذي نحن أيضا عضوا مؤسسا فيه.
    Como no cuenta con un mecanismo de ejecución de proyectos, Chipre emprende sus proyectos de desarrollo mediante una cooperación delegada, es decir, en estrecha colaboración con nuestros asociados de la Unión Europea y los organismos de desarrollo. UN ونظرا لافتقار قبرص إلى آلية تنفيذ في هذه المرحلة، فإنها تسعى لتنفيذ المشاريع الإنمائية عبر التعاون المستند إلى التفويض، أي بالتعاون الوثيق مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي والوكالات الإنمائية.
    Además, su ratificación requiere una coordinación con nuestros asociados de la Unión Europea dado que la mayoría de disposiciones de la Convención caen en el ámbito de la Unión Europea. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التصديق عليه يتطلب تنسيقاً مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي نظراً لأن معظم أحكام الاتفاقية تدخل في نطاق اختصاص الاتحاد.
    Conjuntamente con nuestros asociados de la Unión Europea, asumimos con suma seriedad la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN وإننا، مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي، نأخذ تنفيذ القرار 1373 (2001) مأخذ الجد بشدة.
    Conjuntamente con nuestros asociados de la Unión Europea, estamos preparados para apoyar a Libia en su camino hacia la democracia y ayudar al Consejo Nacional de Transición en su ingente tarea de establecer un nuevo Estado, en el que se respeten los derechos humanos y en el que cada sector de la sociedad pueda encontrar un lugar. UN بالتعاون مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي، فإننا مستعدون لدعم ليبيا في طريقها إلى الديمقراطية، ومساعدة المجلس الوطني الانتقالي في إنشاء دولة جديدة تحترم فيها حقوق الإنسان, ويجد فيها كل عنصر من عناصر المجتمع مكانا له.
    7. Irlanda, junto con nuestros asociados de la Unión Europea, ha exhortado a todos los Estados a que cumplan la moratoria y se abstengan de adoptar toda medida que contravenga las obligaciones y disposiciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN 7 - تحث أيرلندا، إلى جانب شركائنا في الاتحاد الأوروبي، جميع الدول على الالتزام بالوقف الاختياري وعلى الإحجام عن أي أعمال تتعارض مع الالتزامات والأحكام التي تنص عليها معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    7. Irlanda, junto con nuestros asociados de la Unión Europea, ha exhortado a todos los Estados a que cumplan la moratoria y se abstengan de adoptar toda medida que contravenga las obligaciones y disposiciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN 7 - تحث أيرلندا، إلى جانب شركائنا في الاتحاد الأوروبي، جميع الدول على الالتزام بالوقف الاختياري وعلى الإحجام عن أي أعمال تتعارض مع الالتزامات والأحكام التي تنص عليها معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Instamos a nuestros asociados de la Unión Europea a que presten un apoyo adecuado a largo plazo, en momentos en que la Unión Europea comienza a reducir el acceso preferencial para el azúcar proveniente de África, el Caribe y los Estados del Pacífico. UN وندعو شركاءنا في الاتحاد الأوروبي إلى تقديم الدعم طويل الأجل والملائم، مع بدء الاتحاد في خفض الوصول التفضيلي الخاص بالسكر الوارد من الدول الأفريقية والكاريبية ودول المحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more