Maldivas siempre ha confiado en la buena fé de nuestros asociados internacionales. | UN | وكانت لدى ملديف دائماً ثقة بالإرادة الطيبة لدى شركائنا الدوليين. |
Por esas razones, comprendemos más que nunca la importancia de nuestros asociados internacionales para apoyar a nuestro país. | UN | لتلك الأسباب، ندرك الآن أكثر من أي وقت مضى أهمية شركائنا الدوليين في دعم بلدنا. |
Estamos trabajando con nuestros asociados internacionales para, a partir de 2014, o quizá antes, asumir plenamente esa responsabilidad en todas las provincias. | UN | ونعمل مع شركائنا الدوليين لتولي المسؤولية الكاملة في جميع المقاطعات بحلول عام 2014، أو من الممكن في وقت أبكر. |
Para lograrlo, hay que alentar a nuestros asociados internacionales a que armonicen y concuerden los programas y simplifiquen los requisitos para la financiación. | UN | ويجب، من أجل تحقيق هذا، أن نشجع شركاءنا الدوليين على مواءمة البرامج والتنسيق بينها وتبسيط متطلبات التمويل. |
Estamos muy agradecidos a todos nuestros asociados internacionales que nos acompañaron durante este proceso de consolidación de la paz en nuestro país. | UN | ونعبر عن امتناننا لجميع الشركاء الدوليين الذين ساعدونا أثناء عملية بناء السلم هذه في بلدنا. |
Abrigamos la esperanza de que nuestros asociados internacionales nos apoyen en este empeño crucial. | UN | ويحدونا الأمل أن نلقى الدعم من شركائنا الدوليين في هذا الجهد الحاسم. |
Sin embargo, la asistencia de nuestros asociados internacionales para el desarrollo y el comercio puede ayudarnos de manera significativa. | UN | غير أن الفرق كل الفرق هو في شركائنا الدوليين في التنمية والتجارة. |
Las consultas con nuestros asociados internacionales y con las Naciones Unidas se celebran con plena transparencia. | UN | وتتم في إطار من الشفافية مع شركائنا الدوليين وكذا مع الأمم المتحدة. |
nuestros asociados internacionales en la lucha han reconocido el éxito de nuestros esfuerzos y de los esfuerzos de la región en general. | UN | وقد حظيت جهودنا الناجحة وجهود المنطقة الأوسع نطاقا بتقدير شركائنا الدوليين في هذه المعركة. |
Eso demuestra su firme compromiso de tomar las riendas del destino del país, así como el compromiso de nuestros asociados internacionales de respetar las prioridades definidas por el Gobierno. | UN | ويشهد ذلك على التزامنا القوي بالإمساك بزمام مصير البلد والتزام شركائنا الدوليين باحترام الأولويات التي حددتها الحكومة. |
En el marco de la Junta Común de Coordinación y Vigilancia, evaluamos periódicamente nuestro avance hacia la realización del Pacto para el Afganistán junto con nuestros asociados internacionales. | UN | وفي إطار المجلس المشترك للتنسيق والرصد، نقوم دوريا بتقييم تقدمنا نحو تحقيق رؤية ذلك الاتفاق مع شركائنا الدوليين. |
Trabajamos en colaboración con nuestros asociados internacionales para enfrentar esta amenaza. | UN | إننا نعمل مع شركائنا الدوليين لمعالجة هذا الخطر. |
Esperamos contar con la cooperación y el apoyo de nuestros asociados internacionales y amigos. | UN | ونتوقع من شركائنا الدوليين وأصدقائنا التعاون والدعم. |
Atribuimos importancia a la promoción de este proceso mediante el diálogo y una cooperación mutuamente beneficiosa con nuestros asociados internacionales. | UN | وإننا نولي الأهمية للدفع قدما بهذه العملية من خلال الحوار والتعاون المتبادل الفائدة مع شركائنا الدوليين. |
El Gobierno reitera su firme determinación de reasentar a los desplazados internos de manera expedita, en cooperación con nuestros asociados internacionales. | UN | وتؤكد الحكومة عزمها الثابت على التوطين الاجتماعي سريعا للأشخاص المشردين داخليا، بالتعاون مع شركائنا الدوليين. |
El Canadá está deseoso de colaborar con nuestros asociados internacionales con el fin de fortalecer la pesca sostenible y la ordenación de los océanos. | UN | وتتطلع كندا بشغف إلى التعاون مع شركائنا الدوليين لتعزيز استدامة إدارة مصائد الأسماك والمحيطات. |
La superación de sus consecuencias sigue siendo un serio desafío para la comunidad internacional, ya que la magnitud del problema requiere un esfuerzo coordinado de todos nuestros asociados internacionales. | UN | ويبقى التغلب على عواقبها تحديا جديا للمجتمع الدولي، لأن حجم المشكلة يتطلب جهدا منسقا يشمل جميع شركائنا الدوليين. |
Estamos comprometidos a trabajar con nuestros asociados internacionales para promover el crecimiento económico, la integración social y la salud pública en el mundo. | UN | إننا ملتزمون بالعمل مع جميع شركائنا الدوليين لتعزيز النمو الاقتصادي والدولي، والاندماج الاجتماعي والصحة العامة حول العالم. |
También solicitamos a nuestros asociados internacionales que ayuden a prestar el apoyo necesario al sistema de justicia del Afganistán. | UN | وندعو أيضا شركاءنا الدوليين إلى المساعدة على تقديم الدعم اللازم لنظام القضاء الأفغاني. |
Estamos seguros de que nuestros asociados internacionales quieren que Liberia sea un éxito. | UN | وإننا واثقون أن شركاءنا الدوليين يريدون أن يقرأوا قصة نجاح في ليبريا. |
Australia tiene la expectativa de continuar con su labor de diálogo entre religiones y de cohesión comunitaria, tanto a nivel nacional como junto a nuestros asociados internacionales. | UN | وتتطلع أستراليا إلى مواصلة عملها المتعلق بالحوار بين الأديان والوئام المجتمعي، محليا ومع الشركاء الدوليين على السواء. |
Estamos agradecidos a nuestros asociados internacionales por habernos apoyado durante este ejercicio. | UN | ونحن مدينون بالشكر لشركائنا الدوليين على توفير الدعم أثناء هذه الممارسة. |
Expresamos nuestro sincero agradecimiento a la comunidad de donantes y a nuestros asociados internacionales por su asistencia en la preparación de nuestra respuesta nacional a la epidemia. | UN | ونعرب عن خالص تقديرنا لمجتمع المانحين وشركائنا الدوليين على مساعدتهم في الإعداد لاستجابتنا الوطنية للوباء. |