"nuestros asociados internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • شركائنا الدوليين
        
    • شركاءنا الدوليين
        
    • الشركاء الدوليين
        
    • لشركائنا الدوليين
        
    • وشركائنا الدوليين
        
    Maldivas siempre ha confiado en la buena fé de nuestros asociados internacionales. UN وكانت لدى ملديف دائماً ثقة بالإرادة الطيبة لدى شركائنا الدوليين.
    Por esas razones, comprendemos más que nunca la importancia de nuestros asociados internacionales para apoyar a nuestro país. UN لتلك الأسباب، ندرك الآن أكثر من أي وقت مضى أهمية شركائنا الدوليين في دعم بلدنا.
    Estamos trabajando con nuestros asociados internacionales para, a partir de 2014, o quizá antes, asumir plenamente esa responsabilidad en todas las provincias. UN ونعمل مع شركائنا الدوليين لتولي المسؤولية الكاملة في جميع المقاطعات بحلول عام 2014، أو من الممكن في وقت أبكر.
    Para lograrlo, hay que alentar a nuestros asociados internacionales a que armonicen y concuerden los programas y simplifiquen los requisitos para la financiación. UN ويجب، من أجل تحقيق هذا، أن نشجع شركاءنا الدوليين على مواءمة البرامج والتنسيق بينها وتبسيط متطلبات التمويل.
    Estamos muy agradecidos a todos nuestros asociados internacionales que nos acompañaron durante este proceso de consolidación de la paz en nuestro país. UN ونعبر عن امتناننا لجميع الشركاء الدوليين الذين ساعدونا أثناء عملية بناء السلم هذه في بلدنا.
    Abrigamos la esperanza de que nuestros asociados internacionales nos apoyen en este empeño crucial. UN ويحدونا الأمل أن نلقى الدعم من شركائنا الدوليين في هذا الجهد الحاسم.
    Sin embargo, la asistencia de nuestros asociados internacionales para el desarrollo y el comercio puede ayudarnos de manera significativa. UN غير أن الفرق كل الفرق هو في شركائنا الدوليين في التنمية والتجارة.
    Las consultas con nuestros asociados internacionales y con las Naciones Unidas se celebran con plena transparencia. UN وتتم في إطار من الشفافية مع شركائنا الدوليين وكذا مع الأمم المتحدة.
    nuestros asociados internacionales en la lucha han reconocido el éxito de nuestros esfuerzos y de los esfuerzos de la región en general. UN وقد حظيت جهودنا الناجحة وجهود المنطقة الأوسع نطاقا بتقدير شركائنا الدوليين في هذه المعركة.
    Eso demuestra su firme compromiso de tomar las riendas del destino del país, así como el compromiso de nuestros asociados internacionales de respetar las prioridades definidas por el Gobierno. UN ويشهد ذلك على التزامنا القوي بالإمساك بزمام مصير البلد والتزام شركائنا الدوليين باحترام الأولويات التي حددتها الحكومة.
    En el marco de la Junta Común de Coordinación y Vigilancia, evaluamos periódicamente nuestro avance hacia la realización del Pacto para el Afganistán junto con nuestros asociados internacionales. UN وفي إطار المجلس المشترك للتنسيق والرصد، نقوم دوريا بتقييم تقدمنا نحو تحقيق رؤية ذلك الاتفاق مع شركائنا الدوليين.
    Trabajamos en colaboración con nuestros asociados internacionales para enfrentar esta amenaza. UN إننا نعمل مع شركائنا الدوليين لمعالجة هذا الخطر.
    Esperamos contar con la cooperación y el apoyo de nuestros asociados internacionales y amigos. UN ونتوقع من شركائنا الدوليين وأصدقائنا التعاون والدعم.
    Atribuimos importancia a la promoción de este proceso mediante el diálogo y una cooperación mutuamente beneficiosa con nuestros asociados internacionales. UN وإننا نولي الأهمية للدفع قدما بهذه العملية من خلال الحوار والتعاون المتبادل الفائدة مع شركائنا الدوليين.
    El Gobierno reitera su firme determinación de reasentar a los desplazados internos de manera expedita, en cooperación con nuestros asociados internacionales. UN وتؤكد الحكومة عزمها الثابت على التوطين الاجتماعي سريعا للأشخاص المشردين داخليا، بالتعاون مع شركائنا الدوليين.
    El Canadá está deseoso de colaborar con nuestros asociados internacionales con el fin de fortalecer la pesca sostenible y la ordenación de los océanos. UN وتتطلع كندا بشغف إلى التعاون مع شركائنا الدوليين لتعزيز استدامة إدارة مصائد الأسماك والمحيطات.
    La superación de sus consecuencias sigue siendo un serio desafío para la comunidad internacional, ya que la magnitud del problema requiere un esfuerzo coordinado de todos nuestros asociados internacionales. UN ويبقى التغلب على عواقبها تحديا جديا للمجتمع الدولي، لأن حجم المشكلة يتطلب جهدا منسقا يشمل جميع شركائنا الدوليين.
    Estamos comprometidos a trabajar con nuestros asociados internacionales para promover el crecimiento económico, la integración social y la salud pública en el mundo. UN إننا ملتزمون بالعمل مع جميع شركائنا الدوليين لتعزيز النمو الاقتصادي والدولي، والاندماج الاجتماعي والصحة العامة حول العالم.
    También solicitamos a nuestros asociados internacionales que ayuden a prestar el apoyo necesario al sistema de justicia del Afganistán. UN وندعو أيضا شركاءنا الدوليين إلى المساعدة على تقديم الدعم اللازم لنظام القضاء الأفغاني.
    Estamos seguros de que nuestros asociados internacionales quieren que Liberia sea un éxito. UN وإننا واثقون أن شركاءنا الدوليين يريدون أن يقرأوا قصة نجاح في ليبريا.
    Australia tiene la expectativa de continuar con su labor de diálogo entre religiones y de cohesión comunitaria, tanto a nivel nacional como junto a nuestros asociados internacionales. UN وتتطلع أستراليا إلى مواصلة عملها المتعلق بالحوار بين الأديان والوئام المجتمعي، محليا ومع الشركاء الدوليين على السواء.
    Estamos agradecidos a nuestros asociados internacionales por habernos apoyado durante este ejercicio. UN ونحن مدينون بالشكر لشركائنا الدوليين على توفير الدعم أثناء هذه الممارسة.
    Expresamos nuestro sincero agradecimiento a la comunidad de donantes y a nuestros asociados internacionales por su asistencia en la preparación de nuestra respuesta nacional a la epidemia. UN ونعرب عن خالص تقديرنا لمجتمع المانحين وشركائنا الدوليين على مساعدتهم في الإعداد لاستجابتنا الوطنية للوباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more