"nuestros asociados regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • شركائنا الإقليميين
        
    Quisiéramos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a nuestros asociados regionales, hemisféricos e internacionales por su apoyo. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنشكر شركائنا الإقليميين والدوليين وفي نصف الكرة الغربي على دعمهم.
    Nepal está dispuesto y comprometido a trabajar con nuestros asociados regionales y mundiales para promover la paz y la seguridad. UN إن نيبال مستعدة للعمل مع شركائنا الإقليميين والعالميين وملتزمة به لتعزيز السلم والأمن.
    Nuestra respuesta nacional satisfactoria a la epidemia durante los 25 últimos años nos ha ayudado a apoyar a nuestros asociados regionales a enfrentar el virus. UN ومكنتنا مواجهتنا الناجحة للوباء على مدى السنوات الـ 25 الماضية من دعم شركائنا الإقليميين في مكافحة الفيروس.
    Estamos colaborando con nuestros asociados regionales a fin de compartir y transferir esos conocimientos en pro de la eficacia de las actividades de no proliferación que se realizan en nuestra región. UN ونحن نعمل مع شركائنا الإقليميين لتقاسم ونقل هذه المعارف لفائدة تفعيل جهود عدم الانتشار في منطقتنا.
    Ya hemos empezado a aplicar esa estrategia y nos alienta, y agradecemos, el apoyo que dan nuestros asociados regionales en el Pacífico a ese planteamiento. UN لقد بدأنا بالفعل تنفيذ تلك الاستراتيجية ويشجعنا في الواقع دعم شركائنا الإقليميين في منطقة المحيط الهادئ لهذا النهج ونحن ممتنون لذلك.
    El Gobierno de Noruega está actualmente en el proceso de establecer esta lista de artículos prohibidos, en estrecha cooperación con nuestros asociados regionales. UN ولا يزال عمل الحكومة النرويجية على وضع قائمة السلع المحظورة هذه مستمراً بالتعاون الوثيق مع شركائنا الإقليميين.
    Por consiguiente, la colaboración y la asistencia activas de nuestros asociados regionales e internacionales son decisivas en nuestra lucha para crear y aplicar métodos, prácticas y procedimientos eficaces en materia de seguridad fronteriza. UN ولذلك، فإن التعاون الفعال ومساعدة شركائنا الإقليميين والدوليين مهمان في كفاحنا لتطوير وتنفيذ الأساليب والممارسات والإجراءات الفعالة لأمن الحدود.
    Como se ha indicado antes, nuestra mayor prioridad es mejorar la prevención operacional y la colaboración con nuestros asociados regionales y subregionales. UN وكما هو مبين أدناه، فإن تحسين المنع العملي وتوطيد جهود التآزر مع شركائنا الإقليميين ودون الإقليميين هما الأولوية الأكثر إلحاحا لدينا.
    Para que el principio se aplique de manera efectiva, equilibrada y sostenible, con la plena colaboración de nuestros asociados regionales y subregionales, las Naciones Unidas deberán disponer de todos los medios y procedimientos especificados en la Carta. UN ولتطبيق هذا المبدأ تطبيقاً فعالاً ومتوازناً ومطرداً، بالتعاون الكامل مع شركائنا الإقليميين ودون الإقليميين، يتعين أن تكون جميع التدابير والإجراءات المحددة في الميثاق بتصرف الأمم المتحدة.
    Hemos contraído un compromiso sin precedentes de trabajar junto con nuestros asociados regionales para prevenir la propagación del VIH y proporcionar tratamiento y atención a quienes viven con el VIH/SIDA. UN وقد اتخذنا التزاما غير مسبوق بالعمل معا مع شركائنا الإقليميين لمنع انتشار الفيروس ولتوفير العلاج والرعاية للمصابين بالفيروس/الإيدز.
    Si bien somos conscientes de que esta nueva ley brindará el marco normativo necesario para hacer frente, entre otras cosas, a los problemas relativos al tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, somos también conscientes de que para que se ejecute realmente el Programa de Acción y se haga cumplir es necesario que haya una colaboración eficaz con nuestros asociados regionales e internacionales. UN وبينما نحن واثقون بأن هذا التشريع الجديد سيوفر إطار السياسة العامة اللازمة لمعالجة، في جملة أمور، المسائل المتصلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ندرك أيضاً أن التنفيذ الفعلي لبرنامج العمل وإنفاذه سوف يتطلبان التعاون الفعال مع شركائنا الإقليميين والدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more