A pesar de nuestras propias pérdidas, nuestros corazones están con el pueblo de Filipinas y con todos nuestros vecinos del Caribe. | UN | بصرف النظر عن خسائرنا، فإن قلوبنا ومشاعرنا تتجه الى شعب الفلبين والى جميع جيراننا في منطقة البحر الكاريبي. |
Así, con nuestros cientos de historias, decidimos publicar un libro de texto de alfabetización racial para cerrar esa brecha entre nuestros corazones y mentes. | TED | لذلك لوجود المئات من القصص معنا، قررنا أن ننشر كتاب لمحو الأمية العرقية لإصلاح تلك الفجوة التي بين قلوبنا وعقولنا. |
Entonces, vámonos para la montaña de Dios, para que escriba sus mandamientos en nuestras mentes y en nuestros corazones para siempre. | Open Subtitles | إذن لنبدأ فى التحرك إلى جبل الله و حيث يكتب لنا وصاياه فى عقولنا و قلوبنا إلى الأبد |
Creo que hablo por todos en Scotland Yard cuando digo que, por más lejos que esté del trono, siempre será primero en nuestros corazones. | Open Subtitles | لقد تكلمت معنا جميعا في سكوتلاند يارد و عندها قلت أنك مهما كنت بعيد عن العرش ستظل الأول في قلوبنا |
pero nunca desaparecerán de nuestros corazones ahora que se acerca la batalla por nuestra existencia yo invoco a los grandes espíritus | Open Subtitles | .لكنها لن تختفي من قلوبنا لآن ، ونحن نقترب من المعركة من أجل وجودنا ، وأدعو الارواح العظيمة |
Nos reuniremos nuevamente en poco tiempo. Para abordar aquellos asuntos que perduran en nuestros corazones. | Open Subtitles | سوف نجتمع مجدداً في وقت قريب لمناقشة الأمور التي لاتزال قريبة من قلوبنا |
Has ganado el día. ¿Crees que tienes derecho a ganarte nuestros corazones y mentes? | Open Subtitles | لقد ربحتى اليوم , أتعتقدين أن لكِ الحق لإمتلاك قلوبنا وعقولنا أيضاً؟ |
Llegó el momento de abrir nuestros corazones mientras subastamos los mejores artículos de la ciudad para una de las mejores causas. | Open Subtitles | والآن، حان الوقت لنا جميعاً لنفتح قلوبنا ونُزايد على بعض من خيرة بنود المدينة لواحدة من خيرة الأسباب. |
- Eso intento. Todos sabemos lo que estamos sintiendo en nuestros corazones. | Open Subtitles | أظنّ أنّنا نعرفُ جميعاً ما نشعرُ به في قلوبنا الآن. |
Mike, el abrir nuestros corazones a los marines es la razón por la que ha mejorado tan rápido. | Open Subtitles | أنا أقول لك، مايك، لنا فتح قلوبنا لمشاة البحرية هو السبب حصل على أفضل بسرعة. |
Pusimos nuestros corazones en esa casa, y solo queríamos enseñaros como sería si viviérais aquí. ¿Quizá nos pasamos un poco? | Open Subtitles | لقد صببنا قلوبنا في تجهيز هذا المنزل، وأردنا فقط أن نريك كيف سيكون لو كنت تعيش هنا. |
Y así, en nuestros corazones hay lugar para Dios necesitamos la víctima. | Open Subtitles | لكن لكي نخلق مكانا للرب في قلوبنا للأبد نحتاج للتضحية |
No importa donde vivamos una vez que lo tenemos a Él en nuestros corazones. | Open Subtitles | لا يهم المكان الذي نعيش فيه مرة واحدة لدينا له في قلوبنا. |
Compartiendo las alegrías de su vida, capturó nuestras imaginaciones y nuestros corazones. | Open Subtitles | خلال مشاركتنا السعادة في حياتها فقد اسرت تخيلاتنا و قلوبنا |
La memoria del Sr. Koumbairia estará siempre en nuestros corazones. | UN | إن ذكرى السيد كومبيريا ستبقى دائما في قلوبنا. |
Cuando se anunció la firma de la Declaración de Principios nuestros corazones se llenaron de esperanza. | UN | كانت قلوبنا مفعمة باﻷمل وقت أن أذيع إعلان المبادئ ولكن لﻷسف لم نشهد حتى اﻵن أيا من هذه اﻷشياء التي وعدونا بتحقيقها. |
Ante este drama lúgubre representado por estos tres años de sufrimiento, la espina del dolor atraviesa nuestros corazones. | UN | نبلغ الديمقراطية فــي وجــه هــذه المأساة المروعة التي عنت ثلاث سنوات من المعاناة كانت أشواك اﻷلم تنفذ الى قلوبنا. |
El hecho de que nuestro país hermano, Somalia, continúe en el mismo estado de fragmentación, anarquía y lucha, es profundamente inquietante para nosotros y hace que nuestros corazones lloren por ella. | UN | أما بقاء الصومال الشقيق في نفس الحال من التمزق والفوضى والاقتتال فأمر يشق علينــــا للغاية، بل ويدمي قلوبنا. |
No imagino algo que pudiera ocupar su lugar en nuestros corazones. | Open Subtitles | أنا لا أَتخيّلُ أيّ شئَ يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَ مكانَها أبداً في قلوبِنا. |
En nuestros corazones, rendimos tributo a quienes perecieron en esa horrible masacre y a quienes siguieron con vida pero perdieron a sus seres queridos. | UN | ونُحَيّي ذكرى من هلكوا في تلك المذبحة الفظيعة، وقلوبنا مع من فقدوا أعزاء لديهم. |
Ahora el escenario está listo para algo más cercano a nuestros corazones. | Open Subtitles | الآن .. المسرح معد لحدوث شيء قريب لقلوبنا |
Con el ocaso de la guerra fría, nuestros corazones optimistas pensaron que por fin habíamos llegado a un período de paz, seguridad y prosperidad. | UN | وبتلاشي الحرب الباردة، حسبنا، بقلوبنا المتفائلة، أننـا سنبدأ أخيــرا فترة يعمها السلام واﻷمن والرخاء. |
Nos has inspirado a seguir nuestros corazones, y lo hemos devuelto arruinando tu relación. | Open Subtitles | . لقد ألهمتينا أن نتبع قلبنا . ولقد تسببنا فى أنهاء علاقتك |
Este año conmemoramos esta solemne ocasión con esperanza en nuestros corazones. | UN | إننا نحتفل هذا العام بهذه المناسبة المهيبة بقلوب عامرة باﻷمل. |
Otro de nosotros que nos ha sido arrebatado es el Presidente Rafiq al-Hariri. Su pérdida aflige nuestros corazones, pero ha dejado tras de sí el recuerdo de un estadista distinguido por su destacada competencia y habilidad. | UN | وقد لحق، ويا للأسف، بالراحلين عنا، فقيدنا الرئيس رفيق الحريري الذي خلف مصابنا فيه، في نفوسنا حسرة ما بعدها حسرة، وفي خلدنا ذكرى رجل دولة من الطراز العالي كفاءة واقتداراً. |
Así que adiós, Golde... ha sido un placer abrir nuestros corazones. | Open Subtitles | إذاً، مع السلامة يا "قولدي" كان أمراً مُمتعا أن نفتح قلبينا لبعضنا البعض |
Al fin tendrá nuestros corazones después de tanto tiempo. | Open Subtitles | ستحصل على قلبَينا بعد كلّ هذه السنين |
Detective, todos hemos sido engañados por nuestros corazones alguna vez. | Open Subtitles | أيّتها المُحققة، جميعنا قد خُدع بواسطة قُلوبنا في بعض الأحيان. |
No hay rabia en nuestros corazones, aunque algo sucedió entre nosotros que no puedo soportar ahora. | Open Subtitles | قلبانا لا يعتريهما الغضب، رغم أمرا وقع... ما بيننا، وهو لا أطيقه حاليا |