"nuestros corazones" - Translation from Spanish to Arabic

    • قلوبنا
        
    • قلوبِنا
        
    • وقلوبنا
        
    • لقلوبنا
        
    • بقلوبنا
        
    • قلبنا
        
    • بقلوب
        
    • حسرة
        
    • قلبينا
        
    • قلبَينا
        
    • قُلوبنا
        
    • قلبانا
        
    A pesar de nuestras propias pérdidas, nuestros corazones están con el pueblo de Filipinas y con todos nuestros vecinos del Caribe. UN بصرف النظر عن خسائرنا، فإن قلوبنا ومشاعرنا تتجه الى شعب الفلبين والى جميع جيراننا في منطقة البحر الكاريبي.
    Así, con nuestros cientos de historias, decidimos publicar un libro de texto de alfabetización racial para cerrar esa brecha entre nuestros corazones y mentes. TED لذلك لوجود المئات من القصص معنا، قررنا أن ننشر كتاب لمحو الأمية العرقية لإصلاح تلك الفجوة التي بين قلوبنا وعقولنا.
    Entonces, vámonos para la montaña de Dios, para que escriba sus mandamientos en nuestras mentes y en nuestros corazones para siempre. Open Subtitles إذن لنبدأ فى التحرك إلى جبل الله و حيث يكتب لنا وصاياه فى عقولنا و قلوبنا إلى الأبد
    Creo que hablo por todos en Scotland Yard cuando digo que, por más lejos que esté del trono, siempre será primero en nuestros corazones. Open Subtitles لقد تكلمت معنا جميعا في سكوتلاند يارد و عندها قلت أنك مهما كنت بعيد عن العرش ستظل الأول في قلوبنا
    pero nunca desaparecerán de nuestros corazones ahora que se acerca la batalla por nuestra existencia yo invoco a los grandes espíritus Open Subtitles .لكنها لن تختفي من قلوبنا لآن ، ونحن نقترب من المعركة من أجل وجودنا ، وأدعو الارواح العظيمة
    Nos reuniremos nuevamente en poco tiempo. Para abordar aquellos asuntos que perduran en nuestros corazones. Open Subtitles سوف نجتمع مجدداً في وقت قريب لمناقشة الأمور التي لاتزال قريبة من قلوبنا
    Has ganado el día. ¿Crees que tienes derecho a ganarte nuestros corazones y mentes? Open Subtitles لقد ربحتى اليوم , أتعتقدين أن لكِ الحق لإمتلاك قلوبنا وعقولنا أيضاً؟
    Llegó el momento de abrir nuestros corazones mientras subastamos los mejores artículos de la ciudad para una de las mejores causas. Open Subtitles والآن، حان الوقت لنا جميعاً لنفتح قلوبنا ونُزايد على بعض من خيرة بنود المدينة لواحدة من خيرة الأسباب.
    - Eso intento. Todos sabemos lo que estamos sintiendo en nuestros corazones. Open Subtitles أظنّ أنّنا نعرفُ جميعاً ما نشعرُ به في قلوبنا الآن.
    Mike, el abrir nuestros corazones a los marines es la razón por la que ha mejorado tan rápido. Open Subtitles أنا أقول لك، مايك، لنا فتح قلوبنا لمشاة البحرية هو السبب حصل على أفضل بسرعة.
    Pusimos nuestros corazones en esa casa, y solo queríamos enseñaros como sería si viviérais aquí. ¿Quizá nos pasamos un poco? Open Subtitles لقد صببنا قلوبنا في تجهيز هذا المنزل، وأردنا فقط أن نريك كيف سيكون لو كنت تعيش هنا.
    Y así, en nuestros corazones hay lugar para Dios necesitamos la víctima. Open Subtitles لكن لكي نخلق مكانا للرب في قلوبنا للأبد نحتاج للتضحية
    No importa donde vivamos una vez que lo tenemos a Él en nuestros corazones. Open Subtitles لا يهم المكان الذي نعيش فيه مرة واحدة لدينا له في قلوبنا.
    Compartiendo las alegrías de su vida, capturó nuestras imaginaciones y nuestros corazones. Open Subtitles خلال مشاركتنا السعادة في حياتها فقد اسرت تخيلاتنا و قلوبنا
    La memoria del Sr. Koumbairia estará siempre en nuestros corazones. UN إن ذكرى السيد كومبيريا ستبقى دائما في قلوبنا.
    Cuando se anunció la firma de la Declaración de Principios nuestros corazones se llenaron de esperanza. UN كانت قلوبنا مفعمة باﻷمل وقت أن أذيع إعلان المبادئ ولكن لﻷسف لم نشهد حتى اﻵن أيا من هذه اﻷشياء التي وعدونا بتحقيقها.
    Ante este drama lúgubre representado por estos tres años de sufrimiento, la espina del dolor atraviesa nuestros corazones. UN نبلغ الديمقراطية فــي وجــه هــذه المأساة المروعة التي عنت ثلاث سنوات من المعاناة كانت أشواك اﻷلم تنفذ الى قلوبنا.
    El hecho de que nuestro país hermano, Somalia, continúe en el mismo estado de fragmentación, anarquía y lucha, es profundamente inquietante para nosotros y hace que nuestros corazones lloren por ella. UN أما بقاء الصومال الشقيق في نفس الحال من التمزق والفوضى والاقتتال فأمر يشق علينــــا للغاية، بل ويدمي قلوبنا.
    No imagino algo que pudiera ocupar su lugar en nuestros corazones. Open Subtitles أنا لا أَتخيّلُ أيّ شئَ يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَ مكانَها أبداً في قلوبِنا.
    En nuestros corazones, rendimos tributo a quienes perecieron en esa horrible masacre y a quienes siguieron con vida pero perdieron a sus seres queridos. UN ونُحَيّي ذكرى من هلكوا في تلك المذبحة الفظيعة، وقلوبنا مع من فقدوا أعزاء لديهم.
    Ahora el escenario está listo para algo más cercano a nuestros corazones. Open Subtitles الآن .. المسرح معد لحدوث شيء قريب لقلوبنا
    Con el ocaso de la guerra fría, nuestros corazones optimistas pensaron que por fin habíamos llegado a un período de paz, seguridad y prosperidad. UN وبتلاشي الحرب الباردة، حسبنا، بقلوبنا المتفائلة، أننـا سنبدأ أخيــرا فترة يعمها السلام واﻷمن والرخاء.
    Nos has inspirado a seguir nuestros corazones, y lo hemos devuelto arruinando tu relación. Open Subtitles . لقد ألهمتينا أن نتبع قلبنا . ولقد تسببنا فى أنهاء علاقتك
    Este año conmemoramos esta solemne ocasión con esperanza en nuestros corazones. UN إننا نحتفل هذا العام بهذه المناسبة المهيبة بقلوب عامرة باﻷمل.
    Otro de nosotros que nos ha sido arrebatado es el Presidente Rafiq al-Hariri. Su pérdida aflige nuestros corazones, pero ha dejado tras de sí el recuerdo de un estadista distinguido por su destacada competencia y habilidad. UN وقد لحق، ويا للأسف، بالراحلين عنا، فقيدنا الرئيس رفيق الحريري الذي خلف مصابنا فيه، في نفوسنا حسرة ما بعدها حسرة، وفي خلدنا ذكرى رجل دولة من الطراز العالي كفاءة واقتداراً.
    Así que adiós, Golde... ha sido un placer abrir nuestros corazones. Open Subtitles إذاً، مع السلامة يا "قولدي" كان أمراً مُمتعا أن نفتح قلبينا لبعضنا البعض
    Al fin tendrá nuestros corazones después de tanto tiempo. Open Subtitles ستحصل على قلبَينا بعد كلّ هذه السنين
    Detective, todos hemos sido engañados por nuestros corazones alguna vez. Open Subtitles أيّتها المُحققة، جميعنا قد خُدع بواسطة قُلوبنا في بعض الأحيان.
    No hay rabia en nuestros corazones, aunque algo sucedió entre nosotros que no puedo soportar ahora. Open Subtitles قلبانا لا يعتريهما الغضب، رغم أمرا وقع... ما بيننا، وهو لا أطيقه حاليا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more