"nuestros deseos" - Translation from Spanish to Arabic

    • رغباتنا
        
    • رغبتنا
        
    • أمانينا
        
    • تمنياتنا
        
    • أمنياتنا
        
    • برغباتنا
        
    • شهواتنا
        
    • أمنياتكم
        
    • امانينا
        
    • لرغباتنا
        
    • نتمناه
        
    • أحلامنا
        
    He optado por expresar en esta ocasión, y sintiendo un profundo respeto por esta institución, no sólo nuestros deseos sino también nuestras inquietudes. UN وانطلاقا من الاحترام العميق لهذه المؤسسة وبهذه المناسبة، فقد اخترتُ أن أتكلم ليس عن رغباتنا فحسب ولكن أيضا عن شواغلنا.
    Con solo imaginar algo en este cuarto todos nuestros deseos se hacen realidad. Open Subtitles ، إذا تخيلنا فقط في هذه الغرفة . جميع رغباتنا ستتحقق
    Sabes, muchos psicólogos dicen que las bromas son maneras de manifestar nuestros deseos más escondidos. Open Subtitles تعلم, الكثير من علماء النفس يقولون أن المزاح طريقة نظهر بها رغباتنا الخفية
    Hacemos extensivos nuestros deseos de cooperación continuada, estrecha y fructífera al Sr. Vianello-Chiodo y al personal del Departamento. UN وإننا نعرب للسيد فيانيللو - كيودو ولموظفي إدارته عن رغبتنا في مواصلة التعاون الوثيق والمثمر.
    Hubiésemos preferido la primera opción, mas no es culpa nuestra que nuestros deseos no se hayan podido hacer realidad. UN ونحن أيضا كنا نفضل الخيار اﻷول، وينبغي ألا نلام إذا تعذر تحقيق أمانينا.
    Ruego, por lo tanto a la delegación del Brasil que tenga a bien transmitir nuestros deseos al Embajador Lampreia. UN أرجو إذن من الوفد البرازيلي أن يتفضل بنقل تمنياتنا الطيبة إلى السفير السيد لامبريا.
    De hecho, todos nuestros deseos también se convierten en realidad en un universo paralelo. Open Subtitles في الحقيقة .. فحتى أمنياتنا أيضا يمكن أن تتحقق في كون موازي
    Sin embargo, el Gobierno de la Argentina hace caso omiso de nuestros deseos. UN إلا أن حكومة الارجنتين لا تحترم رغباتنا.
    Es apropiado decir que con la voluntad política necesaria es posible reformar y reestructurar el Consejo de Seguridad para que satisfaga nuestros deseos y aspiraciones colectivos. UN ومن المناسب أن نقول إنه مع توفر اﻹرادة السياسية اللازمة سيكون من الممكن إصلاح وإعادة تشكيل مجلس اﻷمن لتلبية رغباتنا وطموحاتنا المشتركة.
    Ninguno de nosotros creemos que puedan satisfacerse plenamente nuestros deseos. Los compromisos son necesarios. UN ولا أحد يعتقد أنه من الممكن تحقيق جميع رغباتنا إلى أقصى حد ممكن؛ ويجب التوصل إلى حلول توافقية.
    El resultado de esas negociaciones satisface perfectamente nuestros deseos y, por lo tanto, estamos orgullosos de ser uno de los patrocinadores de dicho proyecto de resolución. UN إن نتيجة تلك المفاوضات تلبي رغباتنا تماما، لذا فإننا نفخر بأن نكون من مقدمي هذا المشروع.
    Es lamentable, sin embargo, que nuestro llamamiento a los Estados que poseen armas nucleares y armas de destrucción en masa para que respeten nuestros deseos sean ignorados. UN ومع ذلك، فمن المؤسف أن تتجاهل الدول التي لديها أسلحة نووية وأسلحة للدمار الشامل مناشداتنا باحترام رغباتنا.
    Para ello, siempre debe reflejar nuestros deseos comunes y seguir siendo el crisol del multilateralismo y la democratización de las relaciones internacionales. UN ولفعل ذلك، يجب أن تجسد دوما رغباتنا المشتركة وأن تبقى بوتقة تعددية الأطراف وإضفاء الطابع الديمقراطي على العلاقات الدولية.
    En pocas palabras, durante el tiempo que fuimos un Estado parte del TNP, éste nunca satisfizo nuestros deseos o expectativas. UN وبصريح العبارة، بينما كنا دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإن المعاهدة لم تلب أبدا توقعاتنا أو رغباتنا.
    Me di cuenta que al final del día nuestros esfuerzos no siempre alcanzan nuestros deseos. TED ولكنني أدرك أنه في نهاية المطاف، لا تحققُ مجهوداتنا دومًا رغباتنا.
    Al tiempo que expresamos nuestros deseos más sinceros de éxito en esta misión, ofrecemos por la presente nuestro consentimiento para este nuevo despliegue y las actividades conexas. UN وإذ نعرب عن رغبتنا الصادقة في نجاح هذه المهمة، فإننا نعرض بموجب هذه الرسالة موافقتنا على هذا الوزع الجديد وما يرافقه من مسعى.
    Estamos decididos a triunfar en nuestros deseos de hacer del siglo XXI el siglo de África. UN ونحن مصممون على أن ننجح في تحقيق رغبتنا في جعل القرن الحادي والعشرين قرن أفريقيا.
    nuestros deseos y aspiraciones sólo pueden realizarse en un entorno estable y pacífico. UN ولن نتمكن من تحقيق أمانينا وتطلعاتنا إلا في بيئة يسودها الاستقرار والسلام.
    A los que aspiran a su elección, incluidos aquellos que buscan la reelección, les expresamos nuestros deseos de éxito. UN ونعرب عن تمنياتنا بالنجاح لكل من يتقدمون للانتخاب، وفيهم من يسعون إلى إعادة انتخابهم.
    Para concluir, permítaseme expresar una vez más nuestro profundo reconocimiento por la labor del Organismo y nuestros deseos de que tenga un gran éxito en el futuro. UN وختاما، اسمحوا لي أن أعرب مرة أخرى عن تقديرنا العالي لعمل الوكالة وعن أمنياتنا لها بوافر النجاح في المستقبل.
    Le pedimos de nuevo que reconozca nuestros deseos que fueron expresados de manera clara y definitiva mediante nuestro referendo. UN وإننا نطلب منكم مرة أخرى أن تعترفوا برغباتنا كما عبرت عنها بوضوح وبصورة مؤكدة نتيجة استفتائنا.
    Nuestras motivaciones subconscientes nuestros deseos y miedos se forman según interpretamos la información. TED إنها حالة حيث تكون دوافعنا اللاإرادية، شهواتنا و مخاوفنا، تحدد الطريقة التي نحلل بها المعلومات.
    Está bien, y ahora es el momento de poner nuestros deseos en el universo. Open Subtitles حسنا ، والآن حان الوقت لـوضع أمنياتكم في الخارج إلـى الكـون
    ¡Y usará esto contra nosotras hasta que parezca que planeamos esto y Ezra solo cumplió nuestros deseos! Open Subtitles وانها ستستخدم ذلك ضدنا حتى يبدو الامر بأننا خططنا لذلك مع ايزرا فقط حملت امانينا
    Nunca han sido ni será llevado a cabo se de acuerdo a nuestros deseos. Open Subtitles فأستمرارهم أبداً لم يكن و لن يكون خاضعاً لرغباتنا
    No es eso lo mejor que podía ocurrir de acuerdo con nuestros deseos. UN وهذا الحل ليس أفضل ما كنا نتمناه.
    Y, segundo, ¿crees que tu pequeña historia... sobre nuestros deseos y sueños rotos, va a revolucionar las noticias? Open Subtitles و, ثانياً, تعتقد بأن قصتك الصغيرة عن أمالنا و أحلامنا الفاشلة, التي ستطور تقرير الأخبار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more