"nuestros dirigentes en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • قادتنا في مؤتمر
        
    • قادتنا في اجتماع
        
    • زعماؤنا في مؤتمر
        
    El año pasado, nuestra Organización llevó a cabo esfuerzos loables para poner en práctica la Declaración Política adoptada por nuestros dirigentes en la Cumbre del Milenio. UN في العام الماضي بذلت منظمتنا جهودا مجمودة لتنفيذ الإعلان السياسي الذي اعتمده قادتنا في مؤتمر قمة الألفية.
    Este proyecto de resolución es un hito importante en la realización de la visión presentada por nuestros dirigentes en la Cumbre Mundial 2005. UN ومشروع القرار هذا يشكل معلما هاما في تحقيق الرؤية التي حددها قادتنا في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Esperamos que la buena interpretación y materialización de las propuestas y las recomendaciones de nuestros dirigentes en la Cumbre, así como las eruditas exposiciones de esta magna Asamblea, nos guíen hacia un futuro mejor y próspero para todas las naciones del mundo. UN ونأمل أن يؤدي التفسير والتنفيذ الصحيحان لمقترحات وتوصيات قادتنا في مؤتمر القمة، فضلا عن البيانات الممتازة التي جرى الإدلاء بها في هذه الجمعية الموقرة، إلى توجيهنا صوب تحقيق مستقبل أفضل وأكثر ازدهارا لجميع دول العالم.
    El desafío es escuchar el llamamiento de nuestros dirigentes en la cumbre de 2005 y tomar una decisión sobre esta cuestión antes de que termine este año. UN والتحدي هو أن نلبي نداء قادتنا في اجتماع القمة العالمي لعام 2005، باتخاذ قرار في هذا الصدد بحلول نهاية العام الجاري.
    Estas fueron las instrucciones que nos dieron nuestros dirigentes en la Cumbre Mundial. UN وهذا ما كلفنا قادتنا في اجتماع القمة العالمي بعمله.
    Ese enfoque corresponde a las decisiones adoptadas por nuestros dirigentes en la Cumbre del Milenio del año 2000 de establecer una serie de metas --los objetivos de desarrollo del Milenio-- con plazos específicos. UN وينسجم ذلك النهج مع القرارات التي اتخذها زعماؤنا في مؤتمر قمة الألفية عام 2000 في وضع سلسلة من الأهداف الإنمائية للألفية ذات الأطر الزمنية.
    Mi país está dispuesto a trabajar incansablemente para que nuestra Organización sea más fuerte, eficaz y capaz de cumplir los objetivos ambiciosos que dispusieron nuestros dirigentes en la cumbre mundial de 2005. UN وبلدي على استعداد للعمل بلا كلل لجعل منظمتنا أقوى وأشد كفاءة وأقدر على تحقيق الأهداف الطموحة التي حددها قادتنا في مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005.
    La Cumbre Mundial de 2005 nos llevó a albergar la esperanza de que la comunidad internacional lograra los objetivos de desarrollo del Milenio como lo habían dispuesto nuestros dirigentes en la Cumbre del Milenio del año 2000. UN لقد بعث مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الأمل في قلبونا بشأن بلوغ المجتمع الدولي الأهداف الإنمائية للألفية التي حددها قادتنا في مؤتمر قمة الألفية لعام 2000.
    Abrigo la sincera esperanza de que este proyecto de resolución se apruebe por consenso, a fin de que el Consejo Económico y Social pueda cumplir sus nuevas funciones tal como le encomendaron nuestros dirigentes en la Cumbre Mundial 2005. UN وآمل مخلصة أن يعتمد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء لكي يتمكن المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أداء مهامه بموجب الولاية التي أناطها به قادتنا في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    También esperamos que se genere la voluntad política necesaria para concretar una rápida reforma del Consejo de Seguridad, de acuerdo con la idea de nuestros dirigentes en la Cumbre Mundial de 2005. UN ونأمل أيضا أن تؤدي إلى إيجاد الإرادة السياسية الضرورية لتحقيق إصلاح مجلس الأمن على وجه السرعة وفقا لرؤية قادتنا في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Como han reiterado muchos de los oradores en esta Asamblea, el inicio del nuevo milenio estuvo coronado por las decisiones clarividentes y abarcadoras de nuestros dirigentes en la Cumbre del Milenio. Desde entonces, la aplicación de las decisiones internacionales ha venido adquiriendo prominencia y fue destacada por el Secretario General en las Conferencias de Monterrey, Doha y Johannesburgo, entre otros foros. UN وكما أكد الكثير من المتكلمين مجددا في هذه الجمعية، توجت بداية الألفية الجديدة بالقرارات بعيدة النظر والمصيرية التي اتخذها قادتنا في مؤتمر قمة الألفية، وبعد ذلك، أضفى الأمين العام على تنفيذ القرارات الدولية أهمية وأبرزها. وحدث ذلك في مؤتمرات الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ، ضمن ملتقيات أخرى.
    No podemos permitirnos dejar de cumplir las metas ambiciosas, aunque alcanzables, que fijaron nuestros dirigentes en la Cumbre del Milenio, tanto más cuanto que quienes amenazan la paz, la estabilidad y el progreso social podrían utilizar nuestro fracaso o nuestra inacción como justificación para sus actos mortíferos. UN ولا يمكننا تحمل عواقب الفشل في تنفيذ الأهداف الواسعة النطاق، والممكن مع ذلك تحقيقها، التي وضعها قادتنا في مؤتمر قمة الألفية. ويزداد ذلك تأكيدا لأن فشلنا أو وقوفنا مكتوفي الأيدي قد يُستخدم لتبرير اقتراف أعمال قاتلة من جانب من يهددون السلام والاستقرار والتقدم الاجتماعي.
    En ese sentido, instamos a los Estados Miembros a que pongan en práctica, de buena fe y sin más demoras, las disposiciones del proyecto de resolución tras su aprobación, de conformidad con la voluntad expresada por nuestros dirigentes en la Cumbre del Milenio; como también a que cumplan con las obligaciones que nos impone el Tratado en el sentido de procurar la eliminación de las armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، ندعو الدول الأعضاء إلى تنفيذ أحكام مشروع القرار لدى اعتماده بنية حسنة ودون مزيد من الإبطاء، وفقاً للتصميم الذي أعرب عنه قادتنا في مؤتمر قمة الألفية، ووفقاً للالتزامات المفروضة علينا بموجب المعاهدة بأن نسعى إلى القضاء على الأسلحة النووية.
    Como se menciona en la carta del Presidente, este es el primer logro de nuestra responsabilidad conforme al mandato que establecieron nuestros dirigentes en la cumbre mundial celebrada el pasado mes de septiembre. UN وكما جاء في رسالة رئيس الجمعية، ذلك هو إنجازنا الأول في اضطلاعنا بالمسؤولية التي كلفنا بها قادتنا في مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في أيلول/سبتمبر الماضي.
    Por el contrario, mi delegación considera esta solución de avenencia una prueba concreta de la firme decisión de los Estados Miembros de llevar a cabo, de buena fe, la aplicación de la reforma de las Naciones Unidas, como decidieron nuestros dirigentes en la cumbre de septiembre. UN بل يعتبر وفدي الحل التوفيقي دليلا ملموسا على إصرار الدول الأعضاء الراسخ على أن تطبق بنية حسنة تنفيذ إصلاح الأمم المتحدة، كما قرر قادتنا في مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر.
    El Presidente (habla en inglés): En las últimas semanas, en la Asamblea General se ha trabajado intensamente en relación con la reforma de la Secretaría y de la gestión, así como en la revisión de los mandatos, con miras a la aplicación de las decisiones que adoptaron nuestros dirigentes en la Cumbre Mundial 2005. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): خلال الأسابيع القليلة المنصرمة نفذ في الجمعية العامة عمل مكثف بشأن إصلاح الأمانة العامة والإصلاح الإداري، وأيضا بشأن استعراض الولايات، بقصد تنفيذ القرارات التي اتخذها قادتنا في مؤتمر القمة العالمي سنة 2005.
    Además, el proyecto de resolución responde al compromiso contraído por nuestros dirigentes en la cumbre mundial de 2005 de aplicar plenamente todos los compromisos establecidos en la Declaración. UN ويستجيب مشروع القرار كذلك للالتزام الذي قطعه قادتنا في اجتماع القمة العالمي لعام 2005 بالتنفيذ الكامل لجميع الالتزامات التي أنشأها الإعلان.
    No puede caber duda de que necesitamos y deseamos una pronta reforma del Consejo de Seguridad, como subrayaron nuestros dirigentes en la Cumbre Mundial 2005. UN ولا شك في أننا نحتاج جميعا إلى إصلاح مبكر لمجلس الأمن، ونبتغي ذلك، على النحو الذي أبرزه قادتنا في اجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    Evidentemente, queda aún mucho por hacer antes de que verdaderamente podamos decir que se cumplieron las expectativas que expresaron nuestros dirigentes en la Cumbre Mundial 2005. UN ومن الجلي أن هناك الكثير الذي يتعين القيام به قبل أن يتسنى لنا القول حقا إن توقعات قادتنا في اجتماع القمة العالمي قد تمت تلبيتها.
    Por si alguien cree que la guerra de agotamiento nos desgastará hasta que nos rindamos y aceptemos un resultado que no concuerde con el mandato que nos encomendaron nuestros dirigentes en la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas (véase resolución 55/2), quiero decir claramente que Zambia es mucho más resistente. UN وإذا ظن أي أحد أن حرب الاستنزاف ستضعفنا حتى نستسلم ونقبل نتائج تعجز عن معالجة الولاية التي أسندها إلينا زعماؤنا في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية (انظر القرار 55/2)، فأنني أود أن أذكر بوضوح أن زامبيا قادرة على الصمود أكثر من ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more