"nuestros dos países" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلدينا
        
    • البلدين
        
    • لبلدينا
        
    • بَلَدانا
        
    • دولتينا
        
    • وبلدينا
        
    La relación entre nuestros dos países refleja nuevos sentimientos de buena voluntad e intereses mutuos. UN وتتجلى في العلاقة بين بلدينا مشاعر جديدة تقوم على حسن النوايا والمصالح المتبادلة.
    Como saben, la última ronda de negociaciones entre nuestros dos países culminó con la firma de nueve acuerdos. UN وكما تعلمون، فإن آخر جولة من المفاوضات بين بلدينا قد أسفرت عن توقيع تسعة اتفاقات.
    Ese es el verdadero sentido de la estima que se profesan nuestros dos países y el significado concreto de la amistad que une al pueblo argelino y al chino. UN وهنا يكمن المعنى الحقيقي للاحترام المتبادل بين بلدينا والمغزى المحسوس للصداقة التي تربط الشعبين الجزائري والصيني.
    Los pueblos de nuestros dos países no solamente han suplantado a sus políticos, sino que han levantado una barrera sumamente importante contra cualquier tendencia a retroceder. UN كما أن شعبي البلدين لم يتجاوزا فحسب ما فعله رجال السياسة فيهما، ولكنهما أقاما حاجزا كبيرا ضد أي اتجاه للعودة إلى الخلف.
    Nos alienta la nueva posibilidad de concluir un tratado sobre relaciones interestatales entre nuestros dos países. UN لقد أثلج صدرنا نشوء امكانيات جديدة ﻹبرام معاهدة بشأن العلاقات فيما بين الدول بين بلدينا.
    Un diálogo importante entre nuestros dos países ha concluido con la culminación del retiro de las tropas rusas de Letonia. UN وقد اختتم حوار هام فيما بين بلدينا باستكمال انسحاب القوات الروسية من لاتفيا.
    He apreciado especialmente su evocación de la antigüedad de las relaciones entre nuestros dos países. UN وقد تأثرت كثيرا من اشارته الى العلاقات القديمة التي تربط بين بلدينا.
    En el mensaje que me hizo llegar el Coronel Abderahman Assaid usted menciona ciertos problemas que quedarían pendientes entre nuestros dos países. UN تشيرون في رسالتكم التي نقلها إلي العقيد عبد الرحمن الصيد الى وجود مشاكل وصفتموها بأنها لا تزال عالقة بين بلدينا.
    Felicitamos a su país amigo, Portugal, y reafirmamos la calidez de las relaciones bilaterales que existen entre nuestros dos países. UN ونتوجــه بالتهنئــة إلــى بلــده الصديـــق البرتغــال، ونؤكــد مجــددا علــى العلاقــات الودية الثنائية بين بلدينا.
    Estamos decididos a mantener y propiciar relaciones de hermandad y de buena vecindad entre nuestros dos países. UN ونحن نعتزم صون وتعزيز علاقات اﻷخوة وحسن الجوار بين بلدينا.
    nuestros dos países están desmantelando las armas lo más rápidamente que pueden. UN إن بلدينا معاً يُفككان اﻷسلحة بأسرع ما يمكننا.
    A mi delegación le complace particularmente verlo en la Presidencia, sabedora de las estrechas relaciones existentes entre nuestros dos países y de sus grandes dotes de líder y su dinamismo. UN إن وفدي سعيد لرؤيتكم تتبؤﱠوون الرئاسة نظراً لما يربط بين بلدينا من صلات وثيقة ولما تتمتعون به من حسن قيادة ودينامية.
    A mi delegación le es particularmente grato verlo ocupar la Presidencia debido a los estrechos vínculos existentes entre nuestros dos países. UN ويشعر وفد بلدي بسرور خاص لتبوئكم الرئاسة بسبب العلاقات الوثيقة التي تربط بلدينا.
    Las relaciones amistosas entre nuestros dos países constituyen un testimonio concreto de los logros del Gobierno griego y el Gobierno albanés. UN وإن العلاقات الودية القائمة بين بلدينا شهادة ملموسة على الانجازات التي حققتها الحكومتان اليونانية واﻷلبانية.
    Aprovecho esta oportunidad para destacar las excelentes relaciones de amistad y fructífera cooperación que existen entre nuestros dos países. UN وأغتنم هذه المناسبــة لﻹشــادة بالمستوى الرفيع لعلاقات اﻹخاء والتعاون المثمر القائمة بين بلدينا.
    En materia comercial, la relación entre nuestros dos países se ha enmarcado en el interés de que el comercio libre, justo y transparente constituya una palanca para el desarrollo. UN وفي مجال التجارة، قامت الصلة بين بلدينا على أساس الرغبة في الاتجار الحر المنصف الشفاف بهدف إعطاء دفعة للتنمية.
    Creemos que nuestros dos países pueden beneficiarse mutuamente con la mayor cooperación política y económica que la normalización traerá consigo. UN ونعتقد أن بلدينا يمكن أن يحققا فائدة متبادلة من المستوى اﻷرفع للتعاون السياسي والاقتصادي الذي يحققه تطبيع العلاقات.
    Han mejorado considerablemente las comunicaciones telefónicas directas entre nuestros dos países, facilitando una comunicación mejor entre nuestros dos pueblos. UN ولقد تحسنت الاتصالات الهاتفية المباشرة بين البلدين تحسنا كبيرا، اﻷمر الذي يسﱠر إجراء اتصالات أفضل بين شعبينا.
    El objetivo era que los pueblos de nuestros dos países pudieran facilitar los contactos y la comunicación mutuos. UN وكان الهدف تمكين شعبي البلدين من تيسير الاتصالات المتبادلة.
    Queremos profundizar y ampliar una comunidad de intereses de gran aliento, en la cual nuestros dos países obtengan beneficios recíprocos y se constituyan en socios eficientes de su común desarrollo. UN إننا نود تعميق وتوسيع نطاق مصالحنا المشتركة البعيدة المدى. وفي هذا نفع متبادل لبلدينا وتمكينا لنا أن نصبح شريكين موفقين في مسيرتنا معا إلى اﻷمام.
    Aprovechamos la ocasión para dar fe de la similitud de las posturas de nuestros dos países en las cuestiones fundamentales de la agenda internacional y, en especial, en las cuestiones clave relacionadas con la seguridad internacional y el desarme. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لإثبات العلاقة الوثيقة بين النهجين اللذين يتبعهما بَلَدانا إزاء القضايا الهامة المدرجة في جدول الأعمال الدولي، ولا سيما القضايا الرئيسية المتعلقة بالأمن الدولي ونزع السلاح.
    Si alguna vez tengo que elegir entre nuestros dos países, elegiré el mío. Open Subtitles لو كان هنالك الآختيار بين دولتينا سأختار دولتى
    El Presidente Nelson Mandela y muchos de sus compañeros fueron recibidos en los campos de formación del Ejército de Liberación Nacional de Argelia, donde hicieron de la amistad entre los hombres —que se fortaleció con el paso de los años— el elemento común de nuestros dos países. UN فلقد استُقبل الرئيس منديلا وعدد كبير من رفقائه في معسكرات تكوين جيش التحرير الوطني الجزائري، فتولدت عن هذا صداقة بين شعبينا وبلدينا ما فتئت تتدعم على مر السنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more