Estamos comprometidos firmemente a seguir con nuestros esfuerzos en esta esfera. | UN | ونحن نلتزم التزاما راسخا بمواصلة جهودنا في هذا المجال. |
Ahora tenemos en nuestra región una Convención de la AAMCR sobre Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, que nos ayudará a coordinar nuestros esfuerzos en esta esfera a nivel regional. | UN | ولدينا اﻵن في منطقتنا اتفاقية لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية، ستساعدنا على تنسيق جهودنا في هذا المجال على الصعيد الاقليمي. |
Esperamos con interés continuar e intensificar nuestros esfuerzos en esta esfera junto con los Estados pertinentes de la región. | UN | ونتطلع قدما إلى مواصلة وتكثيف جهودنا في هذا المجال جنبا إلى جنب مع الدول المعنية في المنطقة. |
Para que tengan éxito nuestros esfuerzos en esta esfera es esencial que haya una cooperación internacional inquebrantable. | UN | إن التعاون الدولي الذي لا يتزعزع ضروري لنجاح جهودنا في هذا الميدان. |
Como parte de nuestros esfuerzos en esta esfera, presentaremos legislación al Parlamento en otoño para abordar la cuestión de la información obligatoria de las transacciones sospechosas. | UN | وفي معرض جهودنا في هذا المجال سنطرح على برلماننا هذا الخريف تشريعا يقضي باﻹبلاغ اﻹجباري عن التعاملات المشبوهة. |
Sin embargo, durante muchos decenios nuestros esfuerzos en esta materia se han visto gravemente obstaculizados por el atraso de la economía y las guerras, entre otras cosas. | UN | بيد أنه منذ عقود عديدة تتعرض جهودنا في هذا الميدان ﻹعاقة شديدة نتيجة لتخلف الاقتصاد وللحروب، ضمن أمور أخرى. |
Estamos decididos a continuar con nuestros esfuerzos en esta dirección y queremos contar con la participación activa de la comunidad internacional. | UN | ونحن مصممون على الاستمرار في جهودنا في هذا الاتجاه، ونعول في ذلك على المشاركة النشطة من جانب المجتمع الدولي. |
La difusión de información contribuye a nuestros esfuerzos en esta materia. | UN | ويقدم برنامج المعلومات مساهمة قيمة في جهودنا في هذا المجال. |
Las consecuencias negativas de la crisis ponen en peligro la posibilidad de cumplir los ODM y menoscaban seriamente todos nuestros esfuerzos en esta esfera. | UN | وتشكِّل الآثار السلبية للأزمة تهديدا لإمكانية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتؤدي بصورة خطيرة إلى تقويض جميع جهودنا في هذا المجال. |
Con ese fin ya hemos echado los cimientos para la pronta rehabilitación de esas áreas después del fin de la guerra, estableciendo un Comité Nacional de Rehabilitación que habrá de supervisar nuestros esfuerzos en esta materia. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أرسينا اﻷسس ﻹعادة التأهيل السريع لتلك المناطق فور انتهاء الحرب، وذلك بتشكيل لجنة وطنية ﻹعادة التأهيل تتولى الاشراف على جهودنا في هذا المضمار. |
La modernización de la estructura y el funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas mediante la utilización plena de la teoría y la práctica de la gestión moderna deben ser el objetivo final de nuestros esfuerzos en esta esfera. | UN | ويجب أن يكون تهذيب هيكل منظومة اﻷمم المتحدة وتشغيلها بواسطة الاستفادة التامة من نظرية اﻹدارة الحديثة وأساليبها هو أساس جميع جهودنا في هذا الميدان. |
A fin de armonizar nuestros esfuerzos en esta materia, hemos acordado y aprobado un Plan de Acción en que se detallan esferas concretas de cooperación entre nuestros países. | UN | وبغية تنسيق جهودنا في هذا المجال، فقد وافقنا على واعتمدنا خطة العمل التي تورد مجالات التعاون الملموسة والتي ستتبعها بلداننا. |
Tomamos nota con gran interés de la iniciativa de establecer un consejo de derechos humanos a fin de que nuestros esfuerzos en esta esfera sean más pertinentes y eficaces. | UN | ونحيط علما مع كثير من الاهتمام بالمبادرة الخاصة بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان من أجل جعل جهودنا في هذا المجال أكثر صلة بالواقع وأكثر فعالية. |
Por consiguiente, debemos mantener el ímpetu de la revitalización de la Asamblea General, y nuestros esfuerzos en esta esfera deben ser tan dinámicos y tan flexibles como las fuerzas que conforman el mundo de hoy. | UN | ولذلك، يجب الحفاظ على زخم تنشيط أعمال الجمعية العامة ويجب أن تكون جهودنا في هذا الميدان ديناميكية ومرنة بنفس ديناميكية ومرونة القوى التي تشكل عالم اليوم. |
También deseamos promover un estilo de vida sano, y nuestros esfuerzos en esta esfera incluyen un plan estratégico nacional destinado a reducir la mortalidad materna e infantil en el período 2004-2008. | UN | إننا نرغب كذلك في توفير الحياة الصحية، وتتضمن جهودنا في هذا المجال خطة استراتيجية لخفض وفيات الرضّع والأمهات أثناء النفاس للفترة من 2004 إلى 2008. |
Nos congratulamos de que la resolución que en breve aprobará la Asamblea General sobre este tema reconozca lo anterior y no dé por terminados nuestros esfuerzos en esta esfera. La Asamblea continuará ocupándose de la evolución de los progresos realizados en la aplicación de los objetivos del Decenio más allá de su conclusión, y el Grupo de Río participará de manera comprometida en este examen. | UN | ويسعدنا أن مشروع القرار الذي ستعتمده الجمعية العامة بعد وقت وجيز بشأن هذا الموضوع يسلم بهذه الحقيقة ولا يهدف إلى إنهاء جهودنا في هذا المجال والجمعية العامة ستواصل رصد التقدم المحرز في تنفيذ أهداف العقد حتى وقت طويل بعد نهايته، ومجموعة ريو ملتزمة بأن تشارك بشكل كامل في هذا الجهد. |
Hemos dedicado nuestros esfuerzos en esta esfera al bien de todos los pueblos, por lo que es natural que nos hayamos fijado para nosotros mismos el objetivo de " cero víctimas " . | UN | ولما كنا نكرس جميع جهودنا في هذا المجال لرفاه جميع اﻷفراد، فمن الطبيعي أن نضع ﻷنفسنا هدف " عدم وجود ضحايا " . |
nuestros esfuerzos en esta esfera han girado en torno al concepto del " bienestar productivo " , cuyo objetivo es capacitar a los socialmente débiles y mejorar el nivel de vida de todos. | UN | واستندت جهودنا في هذا المجال إلى أساس " الرفاهية المنتجة " ، التي يرمي إلى تمكين الضعفاء اجتماعيا والنهوض بمستويات المعيشة للجميع. |
Como parte de nuestros esfuerzos en esta esfera, Nigeria, junto con otros nueve países, copatrocinó la Conferencia Africana sobre la aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas y ligeras: Necesidades y asociaciones, que tuvo lugar en Pretoria en marzo de este año. | UN | وفي إطار جهودنا في هذا المجال، اشتركت نيجيريا مع تسعة بلدان أخرى في رعاية المؤتمر الأفريقي لتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة للأسلحة الصغيرة: الاحتياجات والشراكات، الذي عُقد في بريتوريا في آذار/مارس من هذا العام. |