"nuestros estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • دولنا الأعضاء
        
    • لدولنا الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء في منظمتنا
        
    • جانب الدول الأعضاء في الأمم
        
    Más de 30 de nuestros Estados miembros han ratificado el Estatuto de Roma, que se encuentra en vigor en la actualidad. UN فلقد صادقت أكثر من 30 دولة من دولنا الأعضاء على نظام روما الأساسي، الذي دخل الآن حيز النفاذ.
    nuestros Estados miembros también han demostrado una disposición y dedicación admirables para construir una organización multilateral fuerte y activa. UN كذلك أبدت دولنا الأعضاء بدرجة ملحوظة حسن نواياها وتفانيها في بناء منظمة قوية نشطة ومتعددة الأطراف.
    Necesita la voluntad política y los recursos materiales de nuestros Estados miembros. UN إنهم يحتاجون إلى الإرادة السياسية والموارد المادية من دولنا الأعضاء.
    Se trata de ejemplos alentadores de la creciente cooperación entre nuestros Estados miembros. UN وهذه جمعيها أمثلة مشجعة تدل على زيادة التعاون بين دولنا الأعضاء.
    La aplicación eficaz de la Convención dentro de la jurisdicción interna de nuestros Estados miembros representa un factor importante para el éxito futuro de la Convención. UN ويمثل التنفيذ الوطني الفعال للاتفاقية في إطار الولايات المحلية لدولنا الأعضاء عاملا هاما في النجاح النهائي للاتفاقية.
    Nos alientan los logros y los éxitos alcanzados durante el decenio transcurrido, tanto a nivel mundial como en nuestros Estados miembros. UN وتثلج صدورنا الإنجازات والنجاحات التي تحققت في العقد الماضي، على الصعيد العالمي وداخل دولنا الأعضاء على حد سواء.
    Es esencial que nuestros Estados miembros se comprometan a salvaguardar la seguridad de los funcionarios internacionales. UN وإن التزام دولنا الأعضاء بسلامة وأمن موظفي الخدمة المدنية الدولية أمر أساسي.
    Asimismo, nos comprometemos a promover una democracia basada en la participación y a adaptarla a las condiciones locales de nuestros Estados miembros. UN وعلاوة على ذلك، نعلن التزامنا بالنهوض بالديمقراطية التشاركية ومواءمتها مع الظروف المحلية السائدة في دولنا الأعضاء.
    Reconociendo los esfuerzos desplegados por los negociadores de nuestros Estados miembros en los distintos órganos de la OMC, UN وإذ نـدرك الجهود المبذولة من قبل المفاوضين من دولنا الأعضاء في مختلف أجهزة منظمة التجارة العالمية،
    Durante casi seis decenios las Naciones Unidas han desempeñado un papel crucial en la agrupación de los distintos intereses de nuestros Estados miembros en aras del bien común. UN منذ ستة عقود تقريبا، ظلت الأمم المتحدة تؤدي دورا حاسما في الدمج بين مختلف مصالح دولنا الأعضاء من أجل الصالح العالمي.
    Se estableció un Fondo de Seguridad Nuclear, al que comenzaron a contribuir inmediatamente y con generosidad nuestros Estados miembros. UN وتم إنشاء صندوق للأمن النووي، بدأت دولنا الأعضاء تساهم فيه على نحو فوري وبسخاء.
    Un enfoque de firmeza similar con respecto a la diversidad cultural y el diálogo también caracteriza la actitud y las políticas de los gobiernos de nuestros Estados miembros. UN إن نهجاً ثابتاً بشكل مماثل إزاء التنوع الثقافي والحوار يميز كذلك موقف حكومات دولنا الأعضاء وسياساتها.
    Nuestro trabajo consiste en promover, verificar y considerar muy seriamente los compromisos de nuestros Estados miembros en materia de derechos del niño. UN ومهمتنا هي تعزيز ورصد التزامات دولنا الأعضاء بحقوق الطفل وأخذها بجدية شديدة.
    Nuestra meta debe ser la profundización del alcance de la cooperación entre nuestros Estados miembros en la búsqueda de los objetivos multilaterales convenidos. UN يجب أن يكون هدفنا تعميق مجال التعاون فيما بين دولنا الأعضاء في سعينا إلى أهداف متعددة الأطراف ومتفق عليها.
    Soy particularmente consciente de las aspiraciones de la mayoría de nuestros Estados miembros en esta importante esfera, y las apoyo. UN وإنني أدرك بوجه خاص وأؤيد تطلعات أغلبية دولنا الأعضاء في هذا المجال الهام.
    Somos la única organización con experiencia en tecnologías nucleares y ayudamos a nuestros Estados miembros a obtener acceso a esas tecnologías con fines pacíficos. UN فنحن المنظمة الوحيدة التي لديها خبرة في التكنولوجيات النووية، ونحن نساعد دولنا الأعضاء على الحصول على تلك التكنولوجيات للأغراض السلمية.
    Concluiré mi declaración con la misma nota de esperanza y expectativas del año pasado en aras de un futuro de cooperación entre nuestras dos organizaciones en todas aquellas esferas que sirvan a los mejores intereses de nuestros Estados miembros. UN أختتم بياني بالتعبير عن نفس الآمال والتوقعات التي عبَّرنا عنها في الدورة الماضية حول مستقبل التعاون بين منظمتينا في جميع المجالات التي تخدم على نحو أفضل مصالح دولنا الأعضاء.
    Adicionalmente, hemos participado en el Proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar, cuya materia ha crecido en alcance e importancia para nuestros Estados miembros. UN وإضافة إلى ذلك، دأبنا على المشاركة في عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة المعنية بشؤون المحيطات وقانون البحار، التي ازداد نطاق موضوعها والأهمية التي تتسم بها لدولنا الأعضاء.
    Las oficinas hidrográficas de nuestros Estados miembros representan a miles de técnicos y científicos que utilizan las tecnologías más modernas a bordo de cientos de embarcaciones, buques, aeronaves y naves espaciales. UN وتمثِّل المكاتب الهيدروغرافية لدولنا الأعضاء الآلاف من التقنيين والعلماء الذين يستخدمون أحدث التكنولوجيات على متن المئات من الزوارق والسفن والطائرات وسفن الفضاء.
    Asimismo, en la esfera de la asistencia y protección contra la amenaza o el uso de las armas químicas, ofrecemos capacitación a nuestros Estados miembros, donde fomentamos el fomento de la capacidad. UN كذلك في مجال المساعدة والحماية ضد التهديد باستخدام الأسلحة الكيميائية أو استخدامها، نوفر التدريب لدولنا الأعضاء وندعم بناء القدرات فيها.
    Varios de nuestros Estados miembros han hecho contribuciones tangibles a los esfuerzos de respuesta humanitaria. UN وقدم عدد من الدول الأعضاء في منظمتنا مساهمات ملموسة في جهود الاستجابة الإنسانية.
    Para atender a las necesidades cada vez mayores de nuestros Estados miembros, la Organización está fortaleciendo su capacidad de mediación, prevención de conflictos y apoyo a la consolidación de la paz. UN وللاستجابة للمطالب المتزايدة من جانب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، تعكف المنظمة على بناء قدراتها في مجالات الوساطة ومنع نشوب النزاعات ودعم بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more