"nuestros hermanos y hermanas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إخواننا وأخواتنا في
        
    • إخوتنا وأخواتنا في
        
    • أشقائنا وشقيقاتنا في
        
    • أشقاؤنا وشقيقاتنا في
        
    • أخوتنا وأخواتنا
        
    • أشقاءنا وشقيقاتنا في
        
    El compromiso de Bangladesh de procurar el bienestar de nuestros hermanos y hermanas de África se origina en una serie de elementos convincentes. UN أما التزام بنغلاديش برفاه إخواننا وأخواتنا في أفريقيا فتمتد جذوره في عدد من العوامل المؤثرة.
    Por nuestra parte, seguiremos apoyando a nuestros hermanos y hermanas de ese país. UN ومن جانبنا، سنواصل دعم إخواننا وأخواتنا في هذا البلد.
    Apoyamos el logro del derecho de libre determinación de nuestros hermanos y hermanas de Palestina. UN ونؤيد إعمال حق إخوتنا وأخواتنا في فلسطين في تقرير المصير.
    Consideramos que este bloqueo es una carga para nuestros hermanos y hermanas de Cuba. UN إننا نعتبر هذا الحصار عبئا على كاهل إخوتنا وأخواتنا في كوبا.
    Nos interesa compartir nuestra experiencia en materia de desarrollo con otros países en desarrollo, en especial con nuestros hermanos y hermanas de África. UN ويهمنا أن نتقاسم خبرتنا اﻹنمائية مع البلدان النامية اﻷخرى، وخاصة مع أشقائنا وشقيقاتنا في أفريقيا.
    Hemos cooperado con nuestros hermanos y hermanas de África por decenios, desde que logramos nuestra independencia. UN لقد تعاوننا مع أشقائنا وشقيقاتنا في أفريقيا لعقود طويلة منذ أن حصلنا على الاســتقلال.
    Dominica reitera su constante apoyo a los esfuerzos de nuestros hermanos y hermanas de África por asumir la plena responsabilidad de su propio desarrollo. UN وتؤكد دومينيكا مجددا دعمها المستمر للجهود التي يبذلها أشقاؤنا وشقيقاتنا في أفريقيا من أجل تحمل المسؤولية كاملة عن التنمية لديهم.
    Hacemos un llamamiento a nuestros hermanos y hermanas de Somalia para que busquen una paz duradera. UN ونلتمس من إخواننا وأخواتنا في الصومال أن يسعوا إلى السلام الدائم.
    Debemos garantizar su éxito para ayudar a nuestros hermanos y hermanas de África, de los países en desarrollo sin litoral, de las naciones especialmente vulnerables a los desastres naturales y de los países menos desarrollados de todas las regiones del mundo. UN ويجب علينا أن نكفل نجاح ذلك المؤتمر لمساعدة إخواننا وأخواتنا في أفريقيا وفي البلدان النامية اللاساحلية وفي الدول الأشد تأثرا بالكوارث الطبيعية وفي أقل البلدان نموا في جميع مناطق العالم.
    Por su parte, el Gobierno y el pueblo de Malasia seguiremos brindando asistencia, a nuestra modesta manera y dentro de nuestras posibilidades, a nuestros hermanos y hermanas de Palestina. UN وماليزيا حكومة وشعبا ستواصل، من جهتها، مد يد المساعدة بطريقتها المتواضعة وفي حدود إمكانياتها، إلى إخواننا وأخواتنا في فلسطين.
    Sin embargo, somos dolorosamente conscientes de que durante más de medio siglo se ha negado a nuestros hermanos y hermanas de Palestina el derecho a la coexistencia pacífica con sus vecinos. UN لكننا ندرك إدراكاً دقيقاً أنّ إخواننا وأخواتنا في فلسطين، حرموا طوال أكثر من نصف قرن، من حقّهم في دولة مستقلة، تتعايش في سلام مع جيرانها.
    Compartimos el dolor y comprendemos las dificultades que sufren nuestros hermanos y hermanas de los países que son objeto de los informes y proyectos de resolución que tenemos ante nosotros. UN ونحن نشاطر حزن إخواننا وأخواتنا في البلدان التي تتناولها التقارير ومشاريع القرارات المعروضة علينا اليوم ونتفهم الصعوبات التي يواجهونها.
    nuestros hermanos y hermanas de Haití han sufrido un desastre tras otro, pero creemos que triunfarán, como siempre lo han hecho, con habilidades, en muchas adversidades que han tenido a lo largo de la historia. UN فلقد عانى إخواننا وأخواتنا في هايتي من الكارثة تلو الأخرى، ولكننا نعتقد أنهم سينتصرون بسهولة، كما فعلوا دائما، في مواجهة الشدائد التي واجهتهم عبر تاريخهم.
    Nauru, que ha gozado de 35 años de independencia, se siente muy alentado al pensar que, con la asistencia de las Naciones Unidas, nuestros hermanos y hermanas de Timor Oriental se han asegurado un camino hacia la independencia. UN والآن وقد تمتعت ناورو بخمسة وثلاثين عاما من الاستقلال فإنها تلمس تشجيعا كبيرا لأن إخوتنا وأخواتنا في تيمور الشرقية أمَّنوا من خلال مساعدة الأمم المتحدة طريقهم إلى الاستقلال.
    En este sentido, nos gustaría solidarizarnos con nuestros hermanos y hermanas de los Estados más afectados y pedir que se brinde más apoyo a los esfuerzos que se realizan en todos los ámbitos en esta difícil batalla contra el virus del VIH/SIDA. UN وفي هذا المجال، نود أن نعرب عن تضامننا مع إخوتنا وأخواتنا في أكثر الدول تضررا، وندعو إلى بذل كافة الجهود لمساعدتهم، وفي كل المجالات في هذه المعركة الصعبة ضد فيروس الإيدز.
    Filipinas ha mantenido un firme lazo de amistad y solidaridad con nuestros hermanos y hermanas de África con quienes compartimos preocupaciones, valores y aspiraciones comunes. UN ولقد ارتبطت الفلبين برباط وثيق من الصداقة والتضامن مع إخوتنا وأخواتنا في أفريقيا، الذين نتشاطر معهم شواغل وقيما وتطلعات مشتركة.
    Tampoco está limitada a nuestros hermanos y hermanas de la Comunidad del Caribe o de la Asociación de Estados del Caribe. UN كما لا يقتصــر على أشقائنا وشقيقاتنا في الجماعة الكاريبية أو فــي رابطة الدول الكاريبية.
    Del mismo modo, los gobiernos de la CARICOM han prometido asistencia a nuestros hermanos y hermanas de Centroamérica tras la terrible tragedia derivada del huracán Mitch. UN وبالمثل، أخذت حكومات الجماعة الكاريبية على نفسها عهدا بمساعدة أشقائنا وشقيقاتنا في أمريكا الوسطى في أعقاب المأساة المروعة التي خلفها اﻹعصاء ميتش.
    Insto a los Estados Unidos a que pongan fin al embargo económico, comercial y financiero impuesto a nuestros hermanos y hermanas de Cuba. UN إنني أدعو الولايات المتحدة إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على أشقائنا وشقيقاتنا في كوبا.
    Resulta difícil describir la miseria extrema en que viven nuestros hermanos y hermanas de Haití. UN فلم تعد الكلمات تكفي لوصف البؤس الشديد الذي يعيش فيه أشقاؤنا وشقيقاتنا في هايتي.
    Con notable falta de consideración y respeto por las vidas de los africanos, el atentado con bomba perpetrado en Nairobi cegó la vida de 12 nacionales de los Estados Unidos y 212 kenianos y ocasionó heridas a más de 3.000 de nuestros hermanos y hermanas de Kenya. UN فالذين فجَّروا القنابل في نيروبي، دونما أي اعتبار أو احترام لأرواح الأفارقة، قتلوا 12 من مواطني الولايات المتحدة و 212 من مواطني كينيا وأصابوا بجراح أكثر من 000 3 من أخوتنا وأخواتنا الكينيين.
    Mi Gobierno alienta a nuestros hermanos y hermanas de Angola a completar la aplicación del acuerdo de paz de Lusaka. UN وتشجع حكومتي أشقاءنا وشقيقاتنا في أنغولا على استكمال تنفيذ اتفاقات السلام التي وضعت في لوساكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more