Así, el centro de nuestra política ha sido que nuestros jóvenes no deben sentirse marginados o alienados del resto del cuerpo político. | UN | ومن ثم فإن حجر الزاوية في سياستنا هو ضمان عدم شعور شبابنا بأنه مبعد أو منبوذ عن بقية الدولة. |
Diariamente, 1.049 de nuestros jóvenes mueren como consecuencia de las heridas sufridas en la red vial del mundo. | UN | ويومياً، يموت 049 1 من شبابنا من إصابات ناجمة عن حوادث شبكة الطرق في العالم. |
No podemos permitir que nuestros jóvenes se vayan a bailar a otros locales. | Open Subtitles | لا نستطيع السماح بأن يذهب شبابنا . للرقص فى النوادى الأخرى |
La tragedia comienza con la siguiente generación, nuestros jóvenes. | UN | والمأساة تبدأ مع الجيل المقبل، مع شبابنا. |
Casi el 85% de nuestros jóvenes viven en países en desarrollo. | UN | يعيش ٨٥ في المائة تقريبا من شبابنا في البلدان النامية. |
Esto se ha incorporado a la formulación y aplicación de nuestras políticas de desarrollo para asegurar, entre otras cosas, la participación de nuestros jóvenes en el proceso de construcción de la nación. | UN | وتم إدماج ذلك في صوغ وتنفيذ سياساتنا الانمائية وذلك لضمان عدة أمور من بينها اشتراك شبابنا في عملية بناء اﻷمة. |
Mediante la educación de nuestros jóvenes podemos moldear una sociedad más productiva y socialmente responsable. | UN | فبتعليم شبابنا يمكن أن نشكل مجتمعا أكثر انتاجية ومسؤولية اجتماعية. |
Las drogas son un cáncer internacional que ponen en peligro la vida de las generaciones actuales y futuras, en especial la de nuestros jóvenes. | UN | فالمخدرات سرطان دولي يهدد حياة اﻷجيال الحاضرة والمقبلة، ولا سيما شبابنا. |
Además, debemos crear empleo de manera continua para inspirar a nuestros jóvenes y para que la satisfacción de las necesidades básicas estén al alcance de sus padres. | UN | علاوة على ذلك، يجب أن نعمل على خلق فرص عمل بصورة مستمرة لحفز شبابنا ووضع حاجات الحياة اﻷساسية في متناول اليد بالنسبة ﻵبائهم. |
Todas las naciones aquí representadas tienen una obligación moral para con las generaciones futuras: la de asegurar que la vida de nuestros jóvenes no se pierda en el yermo desolado de la drogadicción. | UN | وإن جميع الدول الممثلة هنا يفرض عليها الواجب التزاما أخلاقيا نحو اﻷجيال القادمة: أي أنه ينبغي عدم إضاعة الشباب وأرواح شبابنا سدى في خراب وبؤس اﻹدمان على المخدرات. |
Todos los países están afectados por el flagelo de las drogas, que amenaza el futuro de nuestros jóvenes y socava nuestras sociedades. | UN | فكل بلد يعاني من آفة المخدرات التي تهدد مستقبل شبابنا وتقوض مجتمعاتنا. |
Por el bien de nuestros pueblos, y especialmente de nuestros jóvenes, sigamos el camino correcto. | UN | فدعونا نتبع الصراط القويم من أجل شعوبنا وباﻷخص من أجل شبابنا. |
Debemos hacerlo en aras de la vida y la dignidad de nuestros jóvenes. | UN | وينبغي أن نفعل ذلك من أجل حياة شبابنا وكرامتهم. |
nuestros jóvenes necesitan valores y perspectivas que hagan superfluas las tabletas y las jeringas de los drogadictos. | UN | إن شبابنا يحتاجون إلى القيم واﻷهداف التي تجعلهم يستغنون عن حبوب تاجر المخدرات ومحاقنه. |
Es, pues, imperioso que enseñemos a nuestros jóvenes a comprender todo el poder destructivo de los estupefacientes. | UN | لذلك من الضروري تعليم شبابنا فهم الطاقة التدميرية الكاملة للمخدرات. |
Vemos el caos y la destrucción en la vida de muchas personas, en especial en nuestros jóvenes. | UN | ونشاهد الخراب والدمار في حياة الكثيرين لا سيما من شبابنا. |
Además, algunos de nuestros jóvenes han caído en manos de los barones de la droga, que los han reclutado como correo. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبح بعض شبابنا ضحايا لبارونات المخدرات الذين جندوهم كسعاة. |
Estamos en peligro de perder a toda una generación de nuestros jóvenes por causa de esta espantosa enfermedad. | UN | ونحن في خطر من فقدان جيل كامل من شبابنا بسبب هذا المرض المروع. |
Su crecimiento es uno de los mayores y ofrece oportunidades enormes de empleo para nuestros jóvenes, que deben aprovecharse plenamente. | UN | فمعدل نمو ذلك القطاع هو أحد معدلات النمو، ويوفر فرص عمل هائلة لشبابنا يجب الاستفادة منها تماما. |
Es nuestra obligación para con nuestros hijos, nuestros jóvenes y las generaciones futuras. | UN | إن ذلك دين في أعناقنا ﻷطفالنا وشبابنا وﻷجيالنا المقبلة. |
Así que mañana, como parte de mi iniciativa "Limpiar el Strip" empezamos a volver segura la ciudad para nuestros jóvenes. | Open Subtitles | وغداً كجزء من حملتي لتنظيف هذه المدينة سنبدأ بجعل هذه المدينة آمنة مرة أُخرى من أجل صغارنا |
Nepal también ha enviado tropas a Somalia, pese a los muchos muertos y heridos que se cuentan entre nuestros jóvenes. | UN | وأرسلت نيبال أيضا قوات الى الصومال، رغم الخسارة الفادحة في اﻷرواح واﻹصابات التي لحقت بشبابنا. |
¿Y tú solo quieres venir aquí como si nada y tener a nuestros jóvenes cirujanos practicando en todo eso? | Open Subtitles | وأنت فقط ستدخلين هنا. وستتركين جراحين اليافعين للمزاولة على شيء وأنت على دراية بما على المِحك؟ |
...y comprometernos para ganar las batallas y no sólo el sacrificio de las vidas de nuestros jóvenes y mujeres. | Open Subtitles | ...والتراضي لفوز المعارك... ...وليس التضحية... بحيات رجالنا ونسائنا... |