"nuestros jóvenes" - Translation from Spanish to Arabic

    • شبابنا
        
    • لشبابنا
        
    • وشبابنا
        
    • صغارنا
        
    • بشبابنا
        
    • اليافعين
        
    • رجالنا ونسائنا
        
    Así, el centro de nuestra política ha sido que nuestros jóvenes no deben sentirse marginados o alienados del resto del cuerpo político. UN ومن ثم فإن حجر الزاوية في سياستنا هو ضمان عدم شعور شبابنا بأنه مبعد أو منبوذ عن بقية الدولة.
    Diariamente, 1.049 de nuestros jóvenes mueren como consecuencia de las heridas sufridas en la red vial del mundo. UN ويومياً، يموت 049 1 من شبابنا من إصابات ناجمة عن حوادث شبكة الطرق في العالم.
    No podemos permitir que nuestros jóvenes se vayan a bailar a otros locales. Open Subtitles لا نستطيع السماح بأن يذهب شبابنا . للرقص فى النوادى الأخرى
    La tragedia comienza con la siguiente generación, nuestros jóvenes. UN والمأساة تبدأ مع الجيل المقبل، مع شبابنا.
    Casi el 85% de nuestros jóvenes viven en países en desarrollo. UN يعيش ٨٥ في المائة تقريبا من شبابنا في البلدان النامية.
    Esto se ha incorporado a la formulación y aplicación de nuestras políticas de desarrollo para asegurar, entre otras cosas, la participación de nuestros jóvenes en el proceso de construcción de la nación. UN وتم إدماج ذلك في صوغ وتنفيذ سياساتنا الانمائية وذلك لضمان عدة أمور من بينها اشتراك شبابنا في عملية بناء اﻷمة.
    Mediante la educación de nuestros jóvenes podemos moldear una sociedad más productiva y socialmente responsable. UN فبتعليم شبابنا يمكن أن نشكل مجتمعا أكثر انتاجية ومسؤولية اجتماعية.
    Las drogas son un cáncer internacional que ponen en peligro la vida de las generaciones actuales y futuras, en especial la de nuestros jóvenes. UN فالمخدرات سرطان دولي يهدد حياة اﻷجيال الحاضرة والمقبلة، ولا سيما شبابنا.
    Además, debemos crear empleo de manera continua para inspirar a nuestros jóvenes y para que la satisfacción de las necesidades básicas estén al alcance de sus padres. UN علاوة على ذلك، يجب أن نعمل على خلق فرص عمل بصورة مستمرة لحفز شبابنا ووضع حاجات الحياة اﻷساسية في متناول اليد بالنسبة ﻵبائهم.
    Todas las naciones aquí representadas tienen una obligación moral para con las generaciones futuras: la de asegurar que la vida de nuestros jóvenes no se pierda en el yermo desolado de la drogadicción. UN وإن جميع الدول الممثلة هنا يفرض عليها الواجب التزاما أخلاقيا نحو اﻷجيال القادمة: أي أنه ينبغي عدم إضاعة الشباب وأرواح شبابنا سدى في خراب وبؤس اﻹدمان على المخدرات.
    Todos los países están afectados por el flagelo de las drogas, que amenaza el futuro de nuestros jóvenes y socava nuestras sociedades. UN فكل بلد يعاني من آفة المخدرات التي تهدد مستقبل شبابنا وتقوض مجتمعاتنا.
    Por el bien de nuestros pueblos, y especialmente de nuestros jóvenes, sigamos el camino correcto. UN فدعونا نتبع الصراط القويم من أجل شعوبنا وباﻷخص من أجل شبابنا.
    Debemos hacerlo en aras de la vida y la dignidad de nuestros jóvenes. UN وينبغي أن نفعل ذلك من أجل حياة شبابنا وكرامتهم.
    nuestros jóvenes necesitan valores y perspectivas que hagan superfluas las tabletas y las jeringas de los drogadictos. UN إن شبابنا يحتاجون إلى القيم واﻷهداف التي تجعلهم يستغنون عن حبوب تاجر المخدرات ومحاقنه.
    Es, pues, imperioso que enseñemos a nuestros jóvenes a comprender todo el poder destructivo de los estupefacientes. UN لذلك من الضروري تعليم شبابنا فهم الطاقة التدميرية الكاملة للمخدرات.
    Vemos el caos y la destrucción en la vida de muchas personas, en especial en nuestros jóvenes. UN ونشاهد الخراب والدمار في حياة الكثيرين لا سيما من شبابنا.
    Además, algunos de nuestros jóvenes han caído en manos de los barones de la droga, que los han reclutado como correo. UN وعلاوة على ذلك، أصبح بعض شبابنا ضحايا لبارونات المخدرات الذين جندوهم كسعاة.
    Estamos en peligro de perder a toda una generación de nuestros jóvenes por causa de esta espantosa enfermedad. UN ونحن في خطر من فقدان جيل كامل من شبابنا بسبب هذا المرض المروع.
    Su crecimiento es uno de los mayores y ofrece oportunidades enormes de empleo para nuestros jóvenes, que deben aprovecharse plenamente. UN فمعدل نمو ذلك القطاع هو أحد معدلات النمو، ويوفر فرص عمل هائلة لشبابنا يجب الاستفادة منها تماما.
    Es nuestra obligación para con nuestros hijos, nuestros jóvenes y las generaciones futuras. UN إن ذلك دين في أعناقنا ﻷطفالنا وشبابنا وﻷجيالنا المقبلة.
    Así que mañana, como parte de mi iniciativa "Limpiar el Strip" empezamos a volver segura la ciudad para nuestros jóvenes. Open Subtitles وغداً كجزء من حملتي لتنظيف هذه المدينة سنبدأ بجعل هذه المدينة آمنة مرة أُخرى من أجل صغارنا
    Nepal también ha enviado tropas a Somalia, pese a los muchos muertos y heridos que se cuentan entre nuestros jóvenes. UN وأرسلت نيبال أيضا قوات الى الصومال، رغم الخسارة الفادحة في اﻷرواح واﻹصابات التي لحقت بشبابنا.
    ¿Y tú solo quieres venir aquí como si nada y tener a nuestros jóvenes cirujanos practicando en todo eso? Open Subtitles وأنت فقط ستدخلين هنا. وستتركين جراحين اليافعين للمزاولة على شيء وأنت على دراية بما على المِحك؟
    ...y comprometernos para ganar las batallas y no sólo el sacrificio de las vidas de nuestros jóvenes y mujeres. Open Subtitles ...والتراضي لفوز المعارك... ...وليس التضحية... بحيات رجالنا ونسائنا...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more