También está relacionado con el hecho de que, con posterioridad a Río, no hemos podido lograr que nuestros Jefes de Estado o nuestros ministros participen en este proceso. | UN | بل تتصل أيضا بحقيقة أننا لم نتمكن، منذ مؤتمر ريو، أن نشرك رؤساء دولنا أو زملاءنا الوزراء في هذا التقدم. |
Será responsabilidad de la Asamblea General aprovechar el momento y poner en práctica el compromiso político de nuestros Jefes de Estado o de Gobierno. | UN | وتقع على عاتق الجمعية العامة مسؤولية اغتنام الفرصة وتنفيذ الالتزام السياسي الذي تعهده رؤساء دولنا أو حكوماتنا. |
En la Cumbre del Milenio, nuestros Jefes de Estado o de Gobierno decidieron detener y comenzar a invertir la propagación del VIH/SIDA antes de 2015. | UN | في مؤتمر قمة الألفية، عقد رؤساء دولنا أو حكوماتنا العزم على وقف انتشار الإيدز وعكس اتجاهه بحلول 2015. |
nuestros Jefes de Estado o de Gobierno deben también buscar fuentes innovadoras de financiación para complementar los recursos disponibles. | UN | وعلى رؤساء دولنا أو حكوماتنا أن يبتكروا أيضا مصادر تمويل لاستكمال الموارد المتاحة. |
Un año después de que nuestros Jefes de Estado o de Gobierno señalaran a la atención la gravedad de la situación financiera de las Naciones Unidas, aún no se ha hallado una solución al problema. | UN | وبعد مرور عام علـــى استرعاء رؤساء دولنا وحكوماتنا الانتباه إلى خطورة الحالة المالية لﻷمم المتحدة، فإن تحقيق حل للمشكلة ما زال مستعصيا علينا. |
Ese es el espíritu de las deliberaciones de nuestros Jefes de Estado o de Gobierno y de las decisiones que ellos tomaron. | UN | وهذه هي روح المناقشات التي أجراها رؤساء دولنا أو حكوماتنا وروح القرارات التي اتخذوها. |
Su Presidencia marca el inicio de la fase de aplicación de las principales decisiones relativas a la reforma adoptadas por nuestros Jefes de Estado o de Gobierno. | UN | ورئاسته تشير إلى بداية مرحلة التنفيذ للقرارات الرئيسية التي اتخذها رؤساء دولنا أو حكوماتنا بشأن الإصلاح. |
Debemos mantener el impulso de la cumbre y velar por el cumplimiento de los mandatos que fueron convenidos por nuestros Jefes de Estado o de Gobierno. | UN | ويلزم أن نحافظ على الزخم الذي حققه اجتماع القمة وأن نكفل الوفاء بالولايات التي اتفق عليها رؤساء دولنا أو حكوماتنا. |
Recordamos que nuestros Jefes de Estado o de Gobierno, al final de la reunión plenaria de alto nivel, expresaron expectativas análogas. | UN | ونذكر بأن رؤساء دولنا أو حكوماتنا اعربوا، لدى نهاية الاجتماع العام الرفيع المستوى، عن توقعات مماثلة. |
Tal enfoque refleja la interrelación de esas cuestiones, que nuestros Jefes de Estado o de Gobierno pusieron de relieve. | UN | وذلك النهج يبرز حقا ترابط المسائل، الذي أكد عليه رؤساء دولنا أو حكوماتنا. |
Ahora más que nunca, debemos hacer un firme seguimiento de las decisiones adoptadas por nuestros Jefes de Estado o de Gobierno. | UN | والآن، أصبح من الضروري، أكثر من أي وقت مضى، أن نتابع بكل تصميم تنفيذ المقررات التي اتخذها رؤساء دولنا أو حكوماتنا. |
nuestros Jefes de Estado o de Gobierno decidieron actuar al asumir la responsabilidad de proteger. | UN | وقرر رؤساء دولنا أو حكوماتنا اتخاذ إجراءات عندما قبلوا بمسؤولية الحماية. |
Por consiguiente, debemos aplicarlo respetando estrictamente el espíritu y la letra del ámbito limitado de los cuatro crímenes que identificaron nuestros Jefes de Estado o de Gobierno. | UN | لذلك ينبغي أن نفعّلها بما يشكل امتثالا صارما لروح ونص النطاق الحصري للجرائم الأربع التي حددها رؤساء دولنا أو حكوماتنا. |
nuestros Jefes de Estado o de Gobierno esperan que el plenario de la Asamblea se encargue totalmente de garantizar los preparativos adecuados para que tenga éxito el período de sesiones de examen del año 2000. | UN | ولا يتوقع رؤساء دولنا أو حكوماتنا أقل من أن تتولى الجمعية العامة بالكامل كفالة التحضيرات الكافية لنجاح الدورة الاستعراضية في عام ٢٠٠٠. |
Pero prefiero verlo como el momento en que nos remangamos y empezamos a poner en práctica las audaces promesas que han hecho nuestros Jefes de Estado o de Gobierno. | UN | ولكني أفضل أن انظر إليه بوصفه اللحظة التي ينبغي لنا أن نشمر فيها عن سواعد الجد، لنبدأ في تنفيذ التعهدات الجريئة التي قطعها رؤساء دولنا أو حكوماتنا على أنفسهم. |
Ante todo, como lo observaron muchos de nuestros Jefes de Estado o de Gobierno, tanto durante la Cumbre del Milenio como durante sus debates de mesa redonda, el primer desafío es la mundialización. | UN | وأول شــــيء، كما لاحـظ كثير من رؤساء دولنا أو حكوماتنا سواء أثناء مرور مؤتمر قمة الألفية أو خلال مناقشاتهم حول الموائد المستديرة، هو أن التحدي الأول أمامنا يتمثل في العولمة. |
En Argelia, en el curso de un debate extremadamente abierto y honesto, nuestros Jefes de Estado o de Gobierno abordaron directamente las preocupaciones de los socios de África en materia de democratización, buena gestión pública y respeto de los derechos humanos. | UN | في الجزائر العاصمة تصدى رؤساء دولنا أو حكوماتنا، في سياق مناقشة بمنتهى الأمانة والتفتح وبطريقة مباشرة، لشواغل الشركاء الأفريقيين إزاء تطبيق الديمقراطية وصلاح الحكم واحترام حقوق الإنسان. |
nuestros Jefes de Estado o de Gobierno se pronunciaron favorablemente a la convocatoria de una Conferencia de las Naciones Unidas para determinar formas adecuadas de eliminar los peligros nucleares en el marco del desarme nuclear. | UN | فقد أعلن رؤساء دولنا أو حكوماتنا عن تأييدهم لعقد مؤتمر للأمم المتحدة لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية في سياق نزع السلاح النووي. |
Por ahora quisiéramos subrayar que el desarrollo y la erradicación de la pobreza deben abordarse en el contexto de los compromisos contraídos por nuestros Jefes de Estado o de Gobierno en la Declaración del Milenio. | UN | أما بالنسبة للوقت الحاضر، فنود أن ننوه بأن التنمية واستئصال الفقر ينبغي معالجتهما في سياق الالتزامات التي صدرت عن رؤساء دولنا وحكوماتنا في إعلان الألفية. |
nuestros Jefes de Estado o de Gobierno hicieron balance de los principales retos de nuestra era y de las medidas prioritarias que tendremos que tomar juntos con el fin de crear una verdadera asociación mundial para el desarrollo y de garantizar una paz y una seguridad colectivas duraderas. | UN | لقد استعرض رؤساء دولنا وحكوماتنا التحديات الأساسية التي نواجهها اليوم والتدابير ذات الأولوية التي يجب أن نتخذها معا لبناء شراكة عالمية حقيقية من أجل التنمية بغية ضمان تحقيق سلام وأمن جماعيين دائمين. |
Cabe recordar que, en la Declaración del Milenio, nuestros Jefes de Estado o de Gobierno se comprometieron a ayudar a los africanos en su lucha por instaurar una paz y un desarrollo duraderos y eliminar la pobreza de manera que el continente africano quede integrado en la economía mundial. | UN | ولا بد أن نذكر أنه في إعلان الألفية، التزم رؤساء دولنا وحكوماتنا بمساعدة الأفارقة في كفاحهم من أجل السلام الدائم والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر، من أجل إدماج القارة الأفريقية في الاقتصاد العالمي. |