"nuestros limitados recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواردنا المحدودة
        
    • لمواردنا المحدودة
        
    Trataremos al máximo de contribuir, dentro de nuestros limitados recursos, al desarrollo africano mediante la formación de los recursos humanos. UN وسنفعل كل ما نستطيع للمساهمة في حدود مواردنا المحدودة في تنمية أفريقيا من خلال تدريب الموارد البشرية.
    Quiero asegurar a los Miembros de las Naciones Unidas que seguiremos haciendo todo lo que podamos, dentro de nuestros limitados recursos. UN وأود أن أؤكد ﻷعضاء اﻷمم المتحدة أننا سنواصل القيام تلك ما نستطيع القيام به في إطار مواردنا المحدودة للغاية.
    nuestros limitados recursos se han visto sumamente exigidos para satisfacer las numerosas necesidades de nuestra población. UN وتتعرض مواردنا المحدودة لطلبات ضخمة من أجل تلبية الاحتياجات العديدة لسكاننا.
    Es natural, sin embargo, que destinemos nuestros limitados recursos preferentemente al desarrollo de nuestro medio ambiente regional y subregional. UN ولكن من الطبيعي أنه ينبغي لنا تكريس مواردنا المحدودة لتطوير بيئتنا اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Como país en desarrollo, no podemos darnos el lujo de considerar a las personas de edad como una carga onerosa para nuestros limitados recursos. UN وباعتبارنا دولة نامية، لا يسعنا أن نعتبر كبار السن مجرد مستنزفين لمواردنا المحدودة.
    Estamos haciendo lo posible, teniendo en cuenta nuestros limitados recursos. UN إننا نبذل قصارى جهدنا في هذا الصدد في وجه مواردنا المحدودة.
    Deseo concluir renovando el compromiso de mi delegación de brindar todo el apoyo posible, dentro de nuestros limitados recursos, a la causa del renacimiento africano. UN وأود أن أختتم بيانـي بتجديد التزام بلدي بتقديم كل الدعم الممكن الذي تسمح به مواردنا المحدودة إلى قضية نهضة أفريقيا.
    Hemos logrado canalizar nuestros limitados recursos hacia programas de fomento de la capacidad y creación de infraestructura que benefician a todo el país. UN ولقد نجحنا في توجيه مواردنا المحدودة صوب برامج بناء الثقة والهياكل الأساسية التي تخدم البلد برمته.
    Parece que somos castigados por ser prudentes en la gestión de nuestros limitados recursos. UN يبدو أننا نُعاقب لكوننا أظهرنا الحكمة في إدارة مواردنا المحدودة.
    A pesar de nuestros limitados recursos, también hemos avanzado notablemente en el incremento de la alfabetización de nuestra población mediante el inicio de un programa de alfabetización basado en la comunidad. UN وبالرغم من مواردنا المحدودة فإننا أيضا خطونا خطوات كبيرة في زيادة محو أمية شعبنا ببدء برنامج مجتمعي لمحو الأمية.
    En Somalia hemos estado haciendo lo que podemos, dentro de nuestros limitados recursos, para cumplir con nuestras obligaciones al respecto. UN في الصومال، قمنا بما نستطيع في نطاق مواردنا المحدودة بغية الوفاء بالتزاماتنا في هذا الصدد.
    Esto se debe a que existen muchas otras prioridades que compiten por nuestros limitados recursos. UN ويرجع ذلك إلى الأولويات الأخرى العديدة التي تتنافس على مواردنا المحدودة.
    unificada y de actualización dinámica, que simplemente asegure que nos mantengamos sostenibles comenzando por proteger la integridad de nuestros limitados recursos trabajando para garantizar que sólo fabriquemos los mejores y más estratégicos artículos posibles, mientras distribuyendo todo del modo Open Subtitles وهذا يضمن لنا المحافظة على الإستدامة والإستمرارية، بداية بتأمين سلامة مواردنا المحدودة إلى التأكد من أننا ننتج أفضل
    Somos mucha gente para nuestros limitados recursos. Open Subtitles ثمة الكثير من الناس هنا تزيد عن مواردنا المحدودة
    Al mismo tiempo, nos plantean importantes desafíos. ¿Cómo podemos emplear de la mejor manera posible nuestros limitados recursos para llegar a dominar esas nuevas tecnologías y comunicar nuestro mensaje a un vasto público nuevo? UN وفي نفس الوقت، فإنها تضعنا أمام تحديات رئيسية. ما هي أفضل طريقة يمكننا بها استخدام مواردنا المحدودة للتحكم في هذه التكنولوجيات الجديدة وايصال رسالتنا إلى قواعد عريضة من الجماهير الجديدة؟
    Nigeria cree que la paz y la estabilidad en África facilitarán la canalización de nuestros limitados recursos hacia las esferas críticas del desarrollo político, social y económico. UN وترى نيجيريا أن سيادة السلام والاستقرار في أفريقيا ييسر توجيه مواردنا المحدودة إلى المجالات الحاسمة للتنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Todas las demás luchas son superfluas y, sobre todo, constituyen una extravagancia si consideramos que nuestros limitados recursos deberían ser dedicados exclusivamente a mejorar la situación económica de los pueblos africanos. UN أما المعارك اﻷخرى فجميعها معارك لا مبرر لها، وهي فوق كل شيء أمر لا طاقة لنا به، بالنظر إلى مواردنا المحدودة التي ينبغـــي أن تكرس تكريسا كاملا لتحسين الحالة الاقتصادية لشعوب أفريقيا.
    Visité la India y el Pakistán después de las pruebas nucleares que realizaron en el sur de Asia y les dije que todos debíamos hacer todo lo posible por preservar la paz en nuestra región y dedicar nuestros limitados recursos al desarrollo económico y social. UN وزرت الهند وباكستان بعد التجارب النووية في جنوب آسيا، وحثثتهما على أنه يتعين علينا جميعا أن نبذل قصارى جهدنا ﻹرساء السلام في منطقتنا، وأن نكرس مواردنا المحدودة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Israel ya ha condonado la deuda de un grupo de países africanos, y seguirá considerando la posibilidad de proporcionar un mayor alivio de la deuda a otros Estados, en la medida que nos lo permitan nuestros limitados recursos. UN وقد أعفت إسرائيل بالفعل ديونها على عدد من البلدان الأفريقية، كما أنها ستستمر في النظر في تخفيف عبء الدين على دول أخرى، بالقدر الذي تسمح به مواردنا المحدودة.
    En este momento, debido a nuestros limitados recursos y a la falta de mano de obra, Singapur sólo ha podido concentrarse en cuatro países africanos. UN وفي هذا الوقت، ونظرا لمواردنا المحدودة ووجوه النقص في اﻷيدي العاملة، لم تتمكن سنغافورة من التركيز على أكثر من أربعة بلدان أفريقية.
    Debido a nuestros limitados recursos y a otras urgentes prioridades del Gobierno, nos ha sido difícil responder con mayor presteza. Por ello, ruego que acepte nuestras disculpas por el retraso en compilar el informe. UN وقد تعذر الرد قبل الآن نظرا لمواردنا المحدودة وأولويات الحكومة الأخرى الملحة، لذا نرجو قبول اعتذارنا عن تأخرنا الشديد في إعداد هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more