"nuestros objetivos de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهدافنا الإنمائية
        
    • أهداف تنميتنا
        
    • لأهدافنا الإنمائية
        
    El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es condición sine qua non para la consecución de nuestros objetivos de desarrollo económico y social. UN ذلك أن صون السلم والأمن الدوليين شرط لا غنى عنه لبلوغ أهدافنا الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية.
    Esto es fundamental para integrar a nuestros países al sistema de comercio multilateral a fin de que podamos lograr nuestros objetivos de desarrollo. UN وهذا مهم جداً لإدماج بلداننا في نظام التجارة المتعدد الأطراف ليتسنى لنا تحقيق أهدافنا الإنمائية.
    Otras asistencias se han dedicado a tratar de alcanzar nuestros objetivos de desarrollo del Milenio y a pequeños programas y proyectos comunitarios. UN ونوجه المساعدات الأخرى إلى تحقيق أهدافنا الإنمائية للألفية وإلى البرامج والمشاريع الصغيرة للمجتمعات المحلية.
    También observo que desde el Consenso de Monterrey se ha avanzado en la consecución de nuestros objetivos de desarrollo. UN وألاحظ أيضا التقدم المحرز منذ توافق آراء مونتيري في المضي قدما صوب تحقيق أهدافنا الإنمائية.
    En el programa gubernamental de acciones priorizadas se destacan las esferas de política que consideramos esenciales para alcanzar nuestros objetivos de desarrollo. UN وجدول أعمال الحكومة، المحدد الأولويات، يسلط الضوء على مجالات السياسة التي نعتبرها أساسية لتحقيق أهدافنا الإنمائية.
    Si bien los retos son enormes, tenemos el compromiso de alcanzar nuestros objetivos de desarrollo del Milenio, incluso con nuestros limitados recursos. UN ومع أن التحديات كبيرة، فكذلك التزامنا بتحقيق أهدافنا الإنمائية للألفية، حتى بإمكانياتنا المحدودة.
    La semana pasada publicamos un libro blanco en el que se establece con claridad y en detalle cómo tenemos previsto lograr nuestros objetivos de desarrollo. UN وفي الأسبوع الماضي نشرنا ورقة بيضاء حددنا فيها بوضوح وبالتفصيل كيف سنسعى إلى تحقيق أهدافنا الإنمائية.
    Como se decidió en Monterrey, la colaboración, la coherencia y la rendición de cuentas son vitales para el cumplimiento de nuestros objetivos de desarrollo. UN كما تقرر في مونتيري، أن الشراكة والاتساق والمساءلة عناصر مهمة جداً لتحقيق أهدافنا الإنمائية.
    A largo plazo, debemos lograr que las políticas relativas a la migración, el comercio y la agricultura sean más coherentes con nuestros objetivos de desarrollo. UN أما على المدى البعيد، فيجب أن نزيد من اتساق سياسات الهجرة الدولية والتجارة والزراعة وانسجامها مع أهدافنا الإنمائية.
    También acogemos con beneplácito las contribuciones de aquellos otros Estados e instituciones que han dado pruebas de su disposición a trabajar con nosotros para el logro de nuestros objetivos de desarrollo. UN ونرحب أيضا بالمساهمة المقدمة من الدول والمؤسسات الأخرى التي أبدت استعدادها للعمل معنا في تحقيق أهدافنا الإنمائية.
    En pocas palabras, no podremos lograr nuestros objetivos de desarrollo sin cambios significativos en las estructuras por las que se rigen las finanzas internacionales. UN وأقولها ببساطة، لن نتمكن من تحقيق أهدافنا الإنمائية بدون تغييرات كبيرة في الهياكل التي تحكم التمويل الدولي.
    Esas crisis amenazan con afectar los esfuerzos de reducción de la pobreza y nuestros objetivos de desarrollo. UN وتهدد هذه الأزمات بعرقلة الجهود المبذولة للحد من الفقر وتحقيق أهدافنا الإنمائية.
    Por lo tanto, creemos que el PNUD puede desempeñar una función crucial en lo que respecta al apoyo de nuestros objetivos de desarrollo. UN وبالتالي، نؤمن بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يمكن أن يضطلع بدور حاسم في دعم أهدافنا الإنمائية.
    El beneficio de los resultados y de las oportunidades de los progresos científicos y de las nuevas tecnologías es un componente fundamental de la consecución de nuestros objetivos de desarrollo. UN والاستفادة من نتائج فرص التقدم العلمي والتكنولوجيات الجديدة عنصر ضروري لتحقيق أهدافنا الإنمائية.
    En resumen, la mejora del saneamiento puede contribuir a todos nuestros objetivos de desarrollo. UN وباختصار، فإن تحسين مرافق الصرف الصحي يمكن أن يسهم في تحقيق أهدافنا الإنمائية.
    El comercio internacional y las inversiones directas también pueden contribuir a lograr nuestros objetivos de desarrollo. UN يمكن أيضا للتجارة الدولية والاستثمارات المباشرة المساعدة في تحقيق أهدافنا الإنمائية.
    Reafirmamos que para lograr nuestros objetivos de desarrollo sostenible necesitamos instituciones en todos los niveles que sean eficaces, transparentes, responsables y democráticas. UN ونجدد تأكيد التزامنا ببلوغ أهدافنا الإنمائية المستدامة. ونحن بحاجة إلى إقامة مؤسسات فعالة وشفافة ومسؤولة وديمقراطية على جميع الأصعدة.
    Seguiremos adelante con nuestra fructífera coordinación y promoviendo nuestros objetivos de desarrollo en el sistema económico y la arquitectura financiera internacionales. UN وسنستمر في متابعة التنسيق المثمر فيما بيننا وتعزيز أهدافنا الإنمائية ضمن بنية النظام الاقتصادي والمالي الدولي.
    Sin embargo, antes de que podamos lograrlo, y si queremos alcanzar nuestros objetivos de desarrollo del Milenio, continuaremos dependiendo de que se cumpla la meta oficial de asistencia para el desarrollo del 0,7% del ingreso nacional bruto. UN ولكن قبل أن يكون في مقدورنا تحقيق ذلك، وإذا أردنا تحقيق أهدافنا الإنمائية للألفية، سنواصل الاعتماد على هدف المساعدة الإنمائية الرسمية البالغ 0.7 في المائة من الدخل الوطني الإجمالي.
    Alcanzar nuestros objetivos de desarrollo sostenible requerirá la formación de alianzas tecnológicas entre una variedad de agentes, con la finalidad de lograr soluciones. UN لذا، فإن تحقيق أهداف تنميتنا المستدامة سيتطلب أيضا شراكات تكنولوجية مدفوعة بهذا السعي بين طائفة متنوعة من الجهات الفاعلة.
    Dada la fuerte correlación que existe entre el saneamiento y el desarrollo humano, esta situación entraña un gran desafío para nuestros objetivos de desarrollo. UN وعلى ضوء العلاقة المتبادلة القوية بين التصحاح والتنمية البشرية، تشكل هذه الحالة تحدياً رئيسياً لأهدافنا الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more