"nuestros ojos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعيننا
        
    • عيوننا
        
    • عيننا
        
    • اعيننا
        
    • أنظارنا
        
    • عينيك
        
    • لأعيننا
        
    • أعيُننا
        
    • عينانا
        
    • بأعيننا
        
    • العين
        
    Se cometen ante nuestros ojos ejecuciones extrajudiciales, asesinatos selectivos, torturas y una brutal represión que incluye la destrucción de viviendas. UN وتجري أمام أعيننا عمليات القتل دون محاكمة، والاغتيالات المنتقاة، والتعذيب والقمع الوحشي، بما في ذلك هدم المنازل.
    No debemos dejarnos arrastrar por la lógica militar y por los hechos que se desarrollan ante nuestros ojos. UN ويجب علينا جميعاً ألا نخضع لسيطرة المنطق العسكري والبُعْد العسكري الذي يتكشف تدريجياً أمام أعيننا.
    La complejidad del mundo que emerge ante nuestros ojos es excesiva para manejarla de una manera centralizada o unipolar. UN فتعقيد المجتمع البارز إلى الوجود أمام أعيننا أكبر من أن يعالج بطريقة مركزية ذات قطب واحد.
    Lo que necesitamos es alguien dentro, alguien que sea nuestros ojos y oídos. Open Subtitles ,ما نحتاجه هو رجلٌ في الداخل ليكون عيوننا و آذآننا هناك
    Él hacía este fascinante truco en el que un rosal florecía ante nuestros ojos. TED كانت لديه هذه الخدعة الرائعة حيث تتفتح شجيرة ورود أمام أعيننا مباشرة.
    Ahora cerremos todos nuestros ojos y disfrutemos un momento de silencio mientras honramos esta especial y sagrada tierra. Open Subtitles الآن دعونا جميعا نغلق أعيننا ونستمتع بلحظة من الهدوء بينما نكرم هذه الأرض المميزة والمقدسة
    Tal vez nuestros ojos se acostumbren en unos segundos, entonces podremos echar un vistazo. Open Subtitles ، ربما أعيننا ستتكيّف على هذا خلال ثواني وبعدها يمكننا القاء نظرة
    Las principales fuentes de inestabilidad en el mundo provienen de las tensiones sociales que estallan regularmente ante nuestros ojos en diversas partes del planeta. UN إن المصادر الرئيسية للزعزعة في العالم هي التوترات الاجتماعية التي تتفجر بشكل منتظم أمام أعيننا في شتى مناطق العالم.
    Con la reconciliación, es necesario que nuestros ojos, llenos de orgullo, ya no se vean inundados por torrentes de lágrimas. UN وبالوفـاق يجب ألا تفيض أعيننا اﻷبية بالدموع بعد اﻵن.
    Así pues, ¿por qué no fijar nuestros ojos en nuevos logros? Al analizar el pasado reciente, vemos a las Naciones Unidas en el centro de los acontecimientos internacionales más importantes. UN فلماذا إذن لا نضع نصب أعيننا تحقيق المزيد من اﻹنجازات؟ فنحن ننظر الى الماضي القريب ونجد اﻷمم المتحدة في القلب من معظم اﻷحداث الدولية الهامة.
    Este mundo que se dibuja ante nuestros ojos necesita reglas, principios, ambiciones comunes. UN إن العالم الذي يتشكل أمام أعيننا محتاج إلى قواعد ومبادئ وطموحات مشتركة.
    La historia ha acelerado su ritmo y ante nuestros ojos surge el nuevo rostro del mundo. UN وقد أسرع التاريخ بخطاه، وأخذ الوجه الجديد للعالم يبرز أمام أعيننا.
    En Copenhague abrimos nuestros ojos a un mundo de lucha y de pobreza. UN لقد فتحنا أعيننا في كوبنهاغن على عالم مكافح وفقير.
    Nuestro mundo está cambiando ante nuestros ojos a medida que superamos las secuelas de la guerra fría y afrontamos un futuro nuclear más complejo. UN وعالمنا دائب التغير أمام أعيننا ونحن نتخطى الحرب الباردة ونواجه مستقبلاً نووياً أشد تعقداً.
    Formulamos un llamamiento solemne al Gobierno del Sudán para que realice una evaluación completa de la tragedia que tiene lugar ante nuestros ojos. UN ونناشد حكومة السودان رسمياً أن تجري تقييما كاملاً للمأساة التي تحدث أمام أعيننا.
    Más allá de África, nuestros ojos se vuelven constantemente al Iraq y al Oriente Medio, atrapados aún en la violencia. UN وخارج نطاق أفريقيا، تتوجه أعيننا دائما نحو العراق والشرق الأوسط، الباقيين في قبضة العنف.
    Nosotros también somos animales, con una traza de sol en nuestros ojos. Open Subtitles نحن حيوانات أيضا ؟ مع اثر من الشمس في عيوننا
    Estos índices reaniman la esperanza y testimonian la luz de la paz que invade nuestros corazones, deslumbra nuestros ojos y disipa las tinieblas de la violencia. UN وتبعث هذه اﻷرقام فينا أملا جديدا وهي دلالة على السلام الذي يغمد قلوبنا ويبهر عيوننا ويزيل من نفوسنا ظلال العنف.
    Lo que necesitamos es alguien dentro, alguien que sea nuestros ojos y oídos. Open Subtitles ما نحتاجه هو رجلٌ في الـداخل شخصٌ لـيكون عيننا و أذننا.
    ¡Oh, la música era horrible! Tratábamos de tamborilear, nuestros ojos se encontraron. Open Subtitles كانت الموسيقى فضيعة . وكنا نحاول بحشد عندما تلتقي اعيننا
    Nosotros fijaremos nuestros ojos a ellos, y haremos responsable a toda delegación por su decisión sobre esta cuestión. UN وستكون أنظارنا مصوبة عليها؛ وسنحمل كل وفد مسؤولية قراره بشأن هذه المسألة.
    Bueno, ya escuchamos hoy a Jeff Hawkins hablarnos de cómo nuestros ojos saltan, como se mueven de un lado a otro, tres o cuatro veces por segundo. TED حسنا , اليوم باكرا " جيف هوكنس " تكلم عن حركة عينك السريعة طريقة حركة عينيك من ثلاثة إلى أربعة مرات في الثانية
    el 95% de la luz que emiten es invisible a nuestros ojos. TED فـ 95 بالمئة من الضوء الذي تصدره غير مرئي لأعيننا.
    Solo piensa en lo que podríamos aprender si pudiésemos ver la historia desplegándose delante de nuestros ojos... Open Subtitles فكروا فقط بما قد نتعلَّمه إن شهدنا على انكشاف التاريخ أمام أعيُننا
    Fue la persona que se dio cuenta... con una mirada, de que nuestros ojos eran diferentes. Open Subtitles كانت هى من لاحظ أن عينانا مختلفتان بـ نظرة واحدة
    Ante nuestros ojos y abiertamente, la solución de dos Estados se está sepultando en una tumba no solo de hormigón y de alambre de púas, sino también de odio, ira y recelo. UN وها نحن نرى بأعيننا وبشكل واضح الحل القائم على أساس دولتين سجيناً في قبر ليس فقط من الخرسانة والأسلاك الشائكة، وإنما أيضا من الكراهية والغضب وعدم الثقة.
    Por ejemplo, nuestros ojos tienen puntos ciegos donde el nervio óptico bloquea parte de la retina. TED مثلًا، تملك أعيننا بقع عمياء حيث يحجب العصب البصري جزءاً من شبكية العين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more