Desafortunadamente, esto no significa que se hayan resuelto todos nuestros problemas en el África meridional. | UN | ولا يعني هذا، لﻷسف، أن جميع مشاكلنا في الجنوب الافريقي قد تم حلها. |
nuestros problemas tienen la misma intensidad, aunque su naturaleza pueda ser de un matiz diferente. | UN | إن مشاكلنا متشابهة في حدتها رغم أنها قد تختلف بعض الشيء في طبيعتها. |
No obstante, lo cierto es que todavía se confía poco en el derecho como manera de resolver nuestros problemas básicos. | UN | غير أن الحقيقة هي أنه لا تزال هناك ثقة محدودة بالقانون بوصفه الطريقة لحل أكثر مشاكلنا أساسية. |
Decidí que examináramos nuestros problemas paulatinamente, y hemos rebasado tres obstáculos en el camino, si es que podemos describirlos como tal. | UN | لقد قررت أن أعالج مشاكلنا بطريقة تدريجية، وقد تغلبنا على عقبات ثلاث في طريقنا، إن جاز لنا الوصف. |
Hoy tengo el placer de decir que recientemente ha comenzado a surgir una comprensión de nuestros problemas. | UN | ويسرني أن أقول اليوم إن ثمة تفهما لمشاكلنا قد أخذ مؤخرا في الظهور. |
No obstante, la idea misma de Estado-nación es el epicentro de muchos de nuestros problemas. | UN | ولكن فكرة الدولة القومية ذاتها تكمن، بأحد الأوجه، في صميم العديد من مشاكلنا. |
Estoy comprometida a solucionar todos nuestros problemas con la vecina India mediante conversaciones. | UN | إنني ملتزمة بتسوية جميع مشاكلنا مع الهند المجاورة من خلال المناقشة. |
Los niveles sin precedentes de interconexión significan que nuestros problemas son cada vez más comunes. | UN | وتعني مستويات ترابط العالم غير المسبوقة الحالية أن مشاكلنا يتزايد كونها مشاكل مشتركة. |
Hoy vine a decirles que los próximos 100 años contarán con estas criaturas microscópicas para resolver la mayoría de nuestros problemas. | TED | أنا هنا لأقول لكم أن الـ100 سنة المقبلة ستعرض هذه الكائنات المجهرية وهي تقوم بحل المزيد من مشاكلنا. |
Creo que los montones de algas apestosas serán probablemente el menor de nuestros problemas. | TED | أظن أن أكوام الأعشاب البحرية الكريهة من المرجح أنها ستكون أقل مشاكلنا. |
Tal vez deba dejar de usar mis dones. Eso resolvería nuestros problemas. | Open Subtitles | ربما عليّ التوقف عن استخدام قدراتي، ربما يحل هذا مشاكلنا |
Claro, pero, el error fue contarselo con... nuestros problemas de dinero y se metió la idea de encontrar el tesoro del abuelo. | Open Subtitles | بالطبع,ولكن عندها, منذ ان اخطأت بان ادعه يعرف بشأن مشاكلنا المالية, اصبح مصرا بأن يجد الكنز الذي خبأه جده |
Conozco a Chad y teníamos nuestros problemas, pero era un buen hombre. | Open Subtitles | أعرف بأني وتشاد كانت لنا مشاكلنا, لكنه كان رجل طيب |
Recuerdo que una vez dijiste que uno de nuestros problemas es que no tenemos público. | Open Subtitles | ..أذكر بأنك قلتي مرة بأن أحد أكبر مشاكلنا بأنه لا يوجد لدينا جمهور |
Así que para sacármelo de encima le dije que habíamos solucionado nuestros problemas. | Open Subtitles | لذا من أجل أن يتوقف عن ذلك أخبرته أننا حللنا مشاكلنا |
Tenemos nuestros problemas y tenemos nuestras diferencias pero no podemos perder perspectiva. | Open Subtitles | لدينا مشاكلنا ومختلفين اجتماعياً لكن لا نريد فقد نظرتنا للأمور |
Nuestro lugar en la tierra puede ser hermoso, solo si logramos resolver nuestros problemas. | Open Subtitles | بإمكان هذه الأرض أن تكون جميلة جداً ولكن فقط عندما نحل مشاكلنا |
Pero está con gente buena, que permanece unida, y encuentra formas de reírse, y resolvemos nuestros problemas incluso cuando estamos cabreados. | Open Subtitles | ولكنها مع أناس جيدون يبقون مع بعضهم البعض ويجدون طرقاً للضحك ونقوم بحل مشاكلنا حتى عندما نكون غاضبين |
Necesitamos aunar nuestros recursos y experiencias con el propósito de diseñar planes de acción complementarios para abordar nuestros problemas comunes. | UN | ونحن بحاجة لتجميع مواردنا وخبراتنا لابتكار خطط عمل تكميلية للتصــدي لمشاكلنا المشتركة. |
Ese apoyo debería consistir tanto en programas de asistencia internacional, que son fundamentales, como sencillamente en la comprensión de nuestros problemas y la solidaridad humana. | UN | وينبغي لهذا الدعم أن يكون على شكل برامج معونة دولية، وهي برامج حيوية، وعلى شكل تفهم إنساني بسيط وتعاطف إزاء مشكلاتنا. |
De esa forma, cuando se abran paso aquí se solucionarán nuestros problemas. | Open Subtitles | بهذه الطريقة ، عندما سيدمرون طريقهم الى هنا .مشكلتنا ستحل |
Por lo tanto, por ambas razones, nuestros problemas de seguridad seguían sin recibir atención. | UN | فمن كلتا الناحيتين إذن لم يجـر التطـرق إلى شواغلنا اﻷمنيــة. |
En ese caso, Baal será el menor de nuestros problemas. | Open Subtitles | في تلك الحالة، بعل سيكون أقلّ من مشاكلك. |
El carácter universal de las Naciones Unidas es una plataforma muy valiosa para promover la cooperación global respecto de nuestros problemas comunes. | UN | والطابع العالمي الذي تتسم به الأمم المتحدة يجعل منها منصة لا تقدر بثمن لرعاية التعاون العالمي بشأن تحدياتنا المشتركة. |
Calma, querida, veamos las noticias y olvidemos nuestros problemas. | Open Subtitles | هدئي من روعك يا عزيزتي لنشاهد الأخبار وننس همومنا |
No tenemos el derecho de fracasar en la búsqueda de soluciones duraderas para nuestros problemas comunes. | UN | ولا يجوز لنا أن نخفق في السعي إلى حلول دائمة لتحدياتنا المشتركة. |
Francamente, creo que muchos de nuestros problemas de este año se deben al hecho de que no nos dirigimos la palabra en absoluto. | UN | فأنا أعتقد بصراحة، أن معظم المشاكل هذا العام نشأت في الحقيقة من واقع أننا لا نخاطب بعضنا البعض مطلقاً. |
Los miembros de la Asamblea General se han interesado ahora por nuestros problemas. | UN | لقد أبدى أعضاء الجمعية العامة اهتماما بمشاكلنا. |
A raíz de los ensayos y debido a una apreciación incorrecta de nuestros problemas de seguridad, se ha inducido a ciertos países a tomar medidas que nos entristecen. | UN | لكن بعض البلدان اقتنعت بعد الاختبارات وبدافع من تقدير غير كاف لشواغلنا اﻷمنية بأن تتخذ خطوات تحزننا. |
Estamos firmemente convencidos de que la asistencia exterior, por generosa que sea, no puede de por sí resolver nuestros problemas. | UN | وإننا على اقتناع راسخ بأن المساعدة الخارجية مهما كانت سخية، لا يمكن بذاتها أن تحل ما لدينا من مشاكل. |
Y han tratado algunos de nuestros problemas más polémicos: armas, inmigración, raza, educación. | TED | وكانت تتمحور حول بعض أبرز قضايانا الخلافية كالأسلحة والهجرة والعنصرية والتعليم. |
Así que han tenido conocimiento sobre nuestros problemas económicos. | Open Subtitles | أحقاً أن البلدية تفكر بشأن صعوباتنا المادية.. |