En mi país no abundan los recursos naturales y, por ello, nuestros recursos humanos son nuestro mayor activo. | UN | إن بلدنا لا ينعم بموارد طبيعية وفيرة، ولذلك فإن مواردنا البشرية هي أهم ما نملك. |
Este es un enfoque que recomendamos a todos los países en desarrollo, como parte del proceso para maximizar nuestros recursos humanos. | UN | وهذا نهج نوصي به جميع البلدان النامية باعتبار ذلك جزءا من عملية زيادة مواردنا البشرية الى أقصى حد ممكن. |
En 1994 se introdujo la enseñanza primaria gratuita con el fin de desarrollar nuestros recursos humanos. | UN | وجرى إدخال التعليم الابتدائي المجاني عام ١٩٩٤ لتطوير مواردنا البشرية. |
Un componente crucial de nuestra transformación económica y social es el desarrollo de nuestros recursos humanos. | UN | ومن العناصر ذات اﻷهمية البالغة لتحولنا الاقتصادي والاجتماعي، تنمية مواردنا البشرية. |
La calidad de la educación es un elemento primordial para elevar la competitividad participativa de nuestros recursos humanos. | UN | وتشكل نوعية التعليم عنصراً أساسياً في زيادة ما لمواردنا البشرية من قدرة على المشاركة والتنافس. |
Esta es nuestra esperanza para el futuro y nuestra garantía para la protección de nuestros recursos humanos y naturales para el siglo XXI. | UN | وهذا هو أملنا للمستقبل وضماننا لحماية مواردنا البشرية والطبيعية للقرن الحادي والعشرين. |
Debemos invertir intensa y sistemáticamente en nuestros recursos humanos. | UN | ولا بد لنا من الاستثمار على نحو مكثف ومنظم في مواردنا البشرية. |
Esta situación tiene un efecto negativo sobre nuestros recursos humanos y afectará a la evolución entre las generaciones y dentro de ellas. | UN | وتؤثر هذه الحالة سلبيا في مواردنا البشرية وستؤثر في التنمية بين اﻷجيال وداخلها. |
El problema se ha agravado con la migración continua de nuestros recursos humanos capacitados y expertos y con la llegada de inmigrantes de países vecinos del Caribe. | UN | ويفاقم من اﻷزمة استمرار هجرة مواردنا البشرية المدربة والماهرة وتدفق المهاجرين من بلدان الكاريبي المجاورة. |
Debemos invertir intensa y sistemáticamente en nuestros recursos humanos, debemos luchar por el desarrollo económico, la justicia social y la institucionalidad democrática. | UN | وينبغي أن نستثمر بكثافة وبانتظام في مواردنا البشرية. وينبغي أن نناضل من أجل التنمية الاقتصادية، والعدالة الاجتماعية والمؤسسات الديمقراطية. |
Con una población de 250.000 personas que viven en pequeñas comunidades, la tragedia del VIH/SIDA afecta directamente a muchas familias de Belice, así como nuestros recursos humanos y nuestra capacidad productiva. | UN | وحيث أن تعداد السكان يبلغ 000 250 نسمة يعيشون في مجتمعات محلية صغيرة، فإن مأساة الإيدز تؤثر مباشرة على الأسر البليزية وعلى مواردنا البشرية وقدراتنا الإنتاجية. |
Es imperioso que invirtamos intensa y sistemáticamente en nuestros recursos humanos, dedicando cuantos recursos sean posibles a la educación. | UN | وإنه لمن الحيوي أن نستثمر مواردنا البشرية بانتظام وحماس وأن نخصص أكبر قدر ممكن من الموارد للتعليم. |
Debemos invertir intensa y sistemáticamente en nuestros recursos humanos. | UN | فالواجب أن نستثمر بشدة وانتظام في تنمية مواردنا البشرية. |
Para concluir, cabe decir que nuestros recursos humanos son demasiado valiosos para desaprovecharlos. | UN | ختاما، إن مواردنا البشرية أقيم من أن نتصرف فيها على نحو يبددها. |
:: Aprovechar en primer lugar nuestros recursos humanos y naturales. | UN | الاعتماد أولا على مواردنا البشرية والطبيعية من أجل استثمارها. |
A juicio de nuestro país, estos factores requieren una fuerte inversión de nuestros recursos humanos y financieros que se desvían para atender tareas de emergencia, en lugar de concentrarse en áreas estratégicas del desarrollo. | UN | ويلاحظ بلدي أن تلك العوامل تتطلب قسطا كبيرا من مواردنا البشرية والمالية، مما يلزمنا بإعادة توجيه تلك الموارد إلى الطوارئ، بينما كان من الممكن استخدامها في مجالات تنموية استراتيجية. |
La pesada carga de morbilidad ha afectado a nuestros recursos humanos, que son cruciales para luchar contra la epidemia. | UN | فقد أثَّر العبء الثقيل لهذا المرض، بشكل مباشر، على مواردنا البشرية التي تضطلع بدور أساسي في مكافحة الوباء. |
Con el tiempo, nuestros recursos humanos también estarán capacitados. | UN | كما ستتعاظم مواردنا البشرية بمرور الزمن. |
Granada está convencida de que no avanzaremos debidamente a menos que se produzcan mejoras de fondo en el desarrollo de nuestros recursos humanos. | UN | إن غرينادا مقتنعة بأننا لن نتقدم بالشكل المناسب إلا إذ جرى إدخال تحسينات جوهرية في مجال تنمية مواردنا البشرية. |
Hemos aprendido que la destrucción gratuita y repetida de nuestros recursos humanos y materiales no sólo es incompatible con el desarrollo nacional, es su peor enemigo. | UN | وقد تعلمنا أن التدمير المتكرر والمتعمد لمواردنا البشرية والمادية يتناقض مع التنمية الوطنية وأنه لعنة تحل علينا. |
Además de modernizar nuestros instrumentos y sistemas, necesitamos mejorar notablemente la forma en que gestionamos nuestros recursos humanos. | UN | وبالإضافة إلى تحديث ما لدينا من أدوات ونظم، يتعين علينا أيضا أن نعزز إلى حد كبير طريقة إدارتنا لمواردنا البشرية. |